日语敬语不要随便用
敬语作为日语的最主要特征之一,不仅具有十分复杂的语法体系、表达形式,而且在使用时要根据时间、地点、场合人际关系的不同而变化。
对于初级学员来说,首先使用日语敬语时要注意场合,如「ご高覧」是「見る」的敬语。
但只有在书信等有限的场合使用。
在日常会话中,如果说「先生、これをご高覧ください」(老师,尊请您大人阅看一下可好)。
对方可能会大吃一惊,而说「先生、これを御覧ください」(老师,请您看一下)。
或「見てください」(请看下)则比较自然。
以下试举这种区别使用词语的例子
⑴ご高覧ください
⑵御覧ください,
⑶見てください
⑷見て
⑸見ろ
从⑴至⑸依次显得通俗。
其中⑷是关系比较亲密的伙伴之间的说法。
⑸是对年龄比自己低的人的命令口气。
如此看来,「ご高覧「御覧」这种汉语词汇,有生硬的郑重的感觉,「見る」这样的日语词汇,则有通俗,随便的感觉。