当前位置:文档之家› 翻译讲座第一讲

翻译讲座第一讲


搭乘 (√),接(×)
第三节 翻译的过程 —理解阶段 2. 注意上下文/文本情境

词的确切含义取决于它所在的上下文,必须在考虑各种不同释义 的前提下,根据语境做出准确的判断和选择。


Rocky slowly got up from the mat, planning his escape. He hesitated a moment and thought. Things were not going well. What bothered him most was being held, especially since the charge against him had been weak. He considered his present situation. The lock that held him was strong, but he thought he could break it. 情境A: Rocky is a prisoner 情境B: Rocky is a wrestler

正在热闹哄哄的时节,只见那后台里,又出来了一位姑娘,年纪约 十八九岁,装束与前一个毫无分别,瓜子脸儿,白净面皮,相貌不过 中人以上之姿,只觉得秀而不媚,清而不寒,半低着头出来,立在半 桌后面,把梨花简了当了几声,煞是奇怪:只是两片顽铁,到他手里, 便有了五音十二律以的.又将鼓捶子轻轻的点了两下,方抬起头来, 向台下一盼.那双眼睛,如秋水,如寒星,如宝珠,如白水银里头养着 两丸黑水银,左右一顾一看,连那坐在远远墙角子里的人,都觉得 王小玉看见我了;那坐得近的,更不必说.就这一眼,满园子里便鸦
第三节 翻译的过程 — 理解阶段 2. 注意上下文/文本情境

上下文对于理解原文起着至关重要的作用 The car that picked me up stopped in front of the police station. I ran down the hill and stopped a passing car.
垫子,挣脱 ,击打,揪扭
第三节 翻译的过程 —理解阶段 2. 注意上下文/文本情境
同一单词在不同领域的不同释义


书 Letter of Application Report Agreement Grade report Directions Booking forms Sales confirmation TV operation Guide White Book a letter from Home
A Grain of Sand
by William Blake
To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour.
雀无声,比皇帝出来还要静悄得多呢,连一根针跌在地下都听得见 响!




The monk may run away but the temple won’t run with him. Plant melons and get melons; sow beans get beans. As a man sows, so he shall reap. Though one is poor, he has high aspirations; poor but with lofty ideas. The face is as important to a man as the bark to a tree. We will not attack unless we are attacked.

第二节 翻译的标准

翻译标准是衡量译文质量的尺度,又是指导翻译实践的准则。
翻译家严复(1853—1921)提出了“信、达、雅” 的翻译标准。 “信” :faithfulness, “达”:expressiveness, “雅”: elegance 两条大家所公认的标准:忠实、通顺。



第二节 翻译的标准
第三节 翻译的过程 — 理解阶段 1. 注意语言现象
翻译时要上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法 等等



1)Peter is now with his parents in Beijing; it is already three years since he was a pop singer. …他不唱流行歌曲已有三年了。 since从句中的系动词was或were过去式是指一种状态 的结束。 2)She is very rich now, but she was poverty-stricken. 3)Our merger(合并) would have been a perfect one.

美国的翻译理论家奈达·尤金:“所谓翻译,是指从
语义到文体(风格)在译语中用最贴近而又最自 然的对等语再现原语的信息。”

由原语理解到译语表达 再创造。
由原语理解到译语表达的再创造

培根的《谈读书》:


Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man; ... Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确,……读 史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人 深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞学使人善辩。
第一讲
翻译讲座
第一讲 第二讲 第三讲 第四讲 第五讲 翻译概论 英译汉翻译技巧 汉译英翻译技巧 长句翻译技巧 短文翻译技巧
翻译讲座

第一讲 翻译概论
第一讲
第一节 翻译的定义 第二节 翻译的标准

翻译概论
忠实 通顺
第三节 翻译的过程

理解
表达 校对

第四节 翻译练习及参考译文
第一节 翻译的定义
第三节 翻译的过程 —理解阶段
2. 注意上下文/文本情境
Tension is building up. 1)形势紧张起来; 2)张力在增大; 3)电压在增加; 4)压力在增强;
第三节 翻译的过程 —理解阶段 2. 注意上下文/文本情境
1)This war is becoming the most important story of this generation. (event) 将成为这一代人经历的 最重大的事件。 2)It is quite another story now. (situation) 现在的情况完全不同了。 3)Some reporters who were not included in the session broke the story. (inside information) 有些没让参加那次会议的记者把内情捅出去了。 4)He’ll be very happy if that story holds up. (statement) 如果这一说法当真, 那他就太高兴了。 5)The Rita Hayworth story is one of the saddest. (experience) 的遭遇算是最惨的了。 6)A young man came to Scotti’s office with a story. (Law case) 一个年轻人来到 的办公室报案。
原文的深刻寓意、风格特色
subtle adj. 狡猾的, 敏感的, 微妙的, 精细的, 稀薄的
第一节 翻译的定义

翻译具有描写性,可以像描写语言一样对其程序和方法 进行客观的、科学的描写,使之公式化。同时,翻译又 是一门艺术,因为它具有创造性。在再创造中,一方面 取决于对概念意义的再现,另一方面取决于语言形式的 美学感受。 总之,翻译是一种融艺术性和科学性为一体的创造性语 言(思维)活动。

忠实
1.准确如实地传达原文的内容。 2. 对原文风格的如实传达。

通顺 译文的语言必须通顺易懂,符合译语的表达规范。理想 的译文应当通顺流畅,避免生搬硬套,在深刻领会原文 意思的基础上,尽量摆脱原文形式的束缚,选用符合译 语习惯的表达方式,把原文的意思清楚明白地表达出来。

风格如之,深浅如之,雅俗如之
申请书 报告书 协议书 成绩通知书 说明书 旅行委托书 成交确认书 使用说明书
第三节 翻译的过程 —理解阶段 2. 注意上下文/文本情境

Tension is building up. 1)This war is becoming the most important story of this generation. 2)It is quite another story now. 3)Some reporters who were not included in the session broke the story. 4)He’ll be very happy if that story holds up. 5)The Rita Hayworth story is one of the saddest. 6)A young man came to Scotti’s office with a story.

To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand,
相关主题