当前位置:文档之家› (翻译原则)

(翻译原则)


3从成语中寻找答案
⑴再遇飨士卒,激以忠义,进兵薄泗州。 发兵逼近泗州城 日薄西山 ⑵为狱吏所折困,终不能悛,以陷于大 难。 怙恶不悛
文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅 回归语境
翻译下列句子 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 何况是大国之间的交往呢?
2.重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18 个虚词) 3.文言句式 固定句式 省略句 判断句 被动句 倒装句 (宾语前置/状语后置/定语后置 )
2010年(全国一卷) 会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀祎。 恰巧元朝派遣脱脱来征收粮饷,脱脱用那 些耸人听闻的话威胁梁王,一定要杀掉王 炜。
一些多义实词和有实义的虚词,要一一落 实.(在单音节词前或后加字,使之成为 双音节词或短语,与原文一一对应.)
翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。 夫战勇气也。 作战,靠的就是勇气。 有些词语只有语法作用而没有实在意义,如 一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦 称中没有实在意义的词,无法译出,可删去 不译。
如何翻译言文
教学目标
1、明确文言文翻译的考点, 强化以本 为本的意识。 2、掌握文言文的翻译原则方法和技巧
文言文翻译前提要明确得 分点
文言文翻译要求要识别并重点译好得 分点。
文言文翻译中的得分点有:实词 虚词 句式
1.实词 (1) 重要的文言实词 (2)特殊文言实词 词类活用 通假字 偏义复词 公姥 父兄 作息 浅深 古今异义 妻子 河北 中原 中国 山东
翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。 1、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。 主谓倒装、宾语前置、定语后置、介宾 短语后置等句翻译中要将语序调整,符 合现代汉语说话习惯.
重点实词 省略 倒装句
文言文翻译的三个意识
1、要把文言语句放到上下文中理解。
要译好一个句子,同样要遵从“词不离句, 句不离篇”的原则。要把文言语句放到上下文中 来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。
2.回归课本。
1追北至平成,为胡所围,七日不得通。 课本例句:秦有余力而制其弊,追亡逐北, 伏尸百万,流血漂橹 《过秦论》 译文:汉王追逐逃跑的匈奴骑兵到平成,被 匈奴骑兵包围,困了七天不能解脱。
翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。
1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴 陵郡做太守。 人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡 单位和数量词等专有名词,一部分沿用至 今的实词要保留下来.
翻译下列句子,注意下列句子的翻译方法。
1、既罢, 归国,以相如功大,拜 为上卿。 赵王等 回到赵国,因为蔺 渑池会结束后, 赵王 任命 蔺相如 做上卿。 相如功劳大, 文言句子里有一些组成成分, 经常省略,译成现代汉语时需要补充。
相关主题