当前位置:文档之家› 口译分类词汇

口译分类词汇

口译分类词汇—-“一国两制"和祖国统一ﻫ概述General Termsﻫ“港人治港”“Hong Kong people administer Hong Kong ."ﻫ“一国两制" “one country,two systems”ﻫ爱国统一战线the patriotic united front ﻫ反对“台独”opposethe “Independence of Taiwan”反对制造“两个中国",“一中一台"ﻫoppose theattempt to create “two Chinas” or“one China,oneTaiwan"享有高度自治enjoy ahighdegree of autonomy海峡两岸关系the relationshipsbetweenthe two sides of the Taiwan Straitsﻫ恢复对香港行使主权resume theexercise ofsovereignty over Hong Kong坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persistin reunification,opposeseparation , increaseunde rstandingand iron out differences决不承诺放弃使用武力neverundertaketo renounce the use of force两岸直航促进会Association forPromotion of Cross-Straits Direc tTransportation三通threedirect links oftrade ,mail , and airand shipp ingservices across the TaiwanStraits ﻫ台湾当局the Ta iwanauthorities台湾同胞Taiwan compatriotsﻫ探亲外交family—visit diplomacy;relative—visiting diplomacy汪辜会谈Wang Daohan—koo ChenfuTalks;Wang—Koo Talk s香港/澳门特别行政区基本法the BasicLawofthe Hong Kong / Macao Special Administrative Region ﻫ一个中国的原则是和平统一的基础ﻫThe One-China Principleis t he foundationand prerequisitefor peaceful reunification 祖国和平统一大业the great cause ofpeaceful reunification of the motherlandharmonious socialist society 社会主义和谐社会sound andfast development又快又好的发展people's well—being “民生”to safeguardsocial fairnessand justice维护社会公平和正义new socialist countryside 社会主义新农村basic living /subsistence allowance system for rural resid ents 农村最低生活保障制度minimum living/subsistenceallowance最低生活补助new type of rural cooperativemedical care system新型农村合作医疗制度methane 沼气corporate/enterprise incometax企业所得税property law 物权法overheated property sector 房地产市场过热low—rent housing廉租房county—level cities 县级市to save energy, lower energy consumption and reduce pollut ants discharge节能降耗减排school—age children 适龄儿童tuition assistance助学金vocational education 职业教育pre—marital medical check—up 婚前医学检查;婚检doctor-patient relationship医患关系substandard food and medicine 不合标准的食品和药品food and drug safety 食品医药安全tax on agricultural specialtyproducts 农业特产税community hospitals社区医院community healthcaresystem 社区医疗保健制度stay-at-home children 留守儿童ruralmigrant workers 农民工ice-melting/ice-thawing trip “融冰"之旅diversification of foreign exchangereserve 外汇储备多元化vulnerable group/disadvantaged group 弱势群体邓小平理论Deng Xiaoping Theory“三个代表” Thoughtof Three Represents贯彻科学发展观to implement the ScientificOutlook on Develo pment和谐社会harmoniousSociety解放思想emancipate the mind改革开放policy of reformand opening-up全面建设小康社会to build a well-off society in an all-roundwayﻫ中国特色社会主义socialism with Chinese—characteristics经济又好又快地发展 good and steady economic growth前所未有机遇和挑战 unprecedented opportunities andchallen ges时代新要求和人民群众的新期待requirements of the time and wis hes ofthe people制定科学的行动纲领和大政方针to make strategicoutlines and po licies成就举世瞩目to achieve great success头脑清醒,实事求是realistic and sober-minded清醒认识当今世界和当代中国发展的大势 to have a clearview of today'sChina and the world工业化、城镇化、市场化、国际化industrialization, urbanizatio n, marketization and internationalization.资源节约型、环境友好型社会 energy—efficient, environment-friendly society推进决策科学化、民主化to promote ascientific and democratic decision-making process。

反对官僚主义tooppose bureaucratism避免教条主义 to avoid dogmatism反对形式主义to oppose formalism反对奢侈浪费 to oppose extravagance反腐败斗争的长期性、艰巨性to fight a long-time, toughwar ag ainst corruption思想上清醒、政治上坚定、作风上务实 sober-minded, firm in politic s, pragmatic in style ofworkParty Constitution党章篇工人阶级的先锋队 vanguard of Chineseworking class中国特色社会主义socialism with Chinese characteristics中国最广大人民的根本利益fundamental interests of the overwhelm ingmajority of the Chinese people先进生产力advanced productive forces马克思列宁主义 Marxism-Leninism毛泽东思想Mao Zedong Thought邓小平理论 Deng Xiaoping Theory“三个代表”Thought of Three Represents反对帝国主义,封建主义,官僚资本主义Revolutionarystruggle againstimperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism人民民主专政People’s democratic dictatorship解放思想,实事求是 emancipate the mind, seektruth fromthe facts党的建设 Party building社会主义初级阶段primary stage of socialism进一步解放生产力,发展生产力further emancipate and develop t heproductive forces以公有制为主体,多种所有制经济共同发展 keeping public ownership as t he mainstayof the economy and allowingdiverse forms ofownership to develop side by side按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度 systemin which distribution according to work is dominantand a variet yof modes of distribution coexist共同富裕common prosperity小康社会well—off society以经济建设为中心to make economic development our central task坚持四项基本原则 to adhere to the FourCardinal Principles坚持改革开放to persevere in the reform and opening up坚持社会主义道路、坚持人民民主专政、坚持中国共产党的领导、坚持马克思列宁主义毛泽东思想to keepto thesocialistroad and touphold the people's democratic dictatorship,leadership by the Communist Party of China,and Marxism-Leninism an dMao Zedong Thought富强、民主、文明的社会主义现代化国家a prosperous, strong,democratic and culturally advanced modern socialist country科教兴国战略 strategy of rejuvenating thecountry through sc ience and education科学技术作为第一生产力 science and technologyas the pri mary productive force社会主义市场经济socialist market economy社会主义政治文明socialistpolitical civilization依法治国torule the country according to law人民代表大会制度 the system of people’s con gresses中国共产党领导下的多党合作和政治协商制度 the system of multipar ty cooperation and political consultation under the lead ership ofthe Communist Party of China民主决策、民主监督的制度和程序 systems and procedures of democratic decision-makingand supervision加强精神文明建设to enhance the socialconstruction of ideological infrastructure有理想、有道德、有文化、有纪律的人民 people with lofty ideals,moral integrity, a good educationand a strong sense of discipline各民族平等、团结、互助equality, unity and mutual assistance amon g all ethnic groups in the country民族区域自治regional autonomy of ethnicminorities一国两制one country, two systems独立自主的和平外交政策independentforeign policyof peace霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics在互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处五项原则on the basis of the five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non—aggression, noninterference in each other’s int ernal affairs, equality and mutual benefit, and p eaceful coexistence拒腐防变 resist corruption,prevent degeneration与时俱进 to keep pace with the times坚持全心全意为人民服务to persevere in serving the people wholeheartedly群众路线 mass line民主集中制democratic centralism批评和自我批评 criticism and self-criticism胡锦涛报告词汇选摘(十七大)高举中国特色社会主义伟大旗帜 to holdhigh the ”greatbanner o fsocialism with Chinese characteristics”建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics改革开放 reform and opening-up全面建设小康社会to build a moderatelyprosperous societ yin all respects和谐社会harmonious society解放思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts 勇于变革、勇于创新to make boldchangesand innovations永不僵化、永不停滞to stayaway from rigidity or stagnation不为任何风险所惧to fear no risks不被任何干扰所惑neverbe confused by any interference科学发展观 Scientific Outlook on Development正确处理改革发展和稳定的关系to balancereform, development and stability高度集中的计划经济highly centralized planned economy充满活力的社会主义市场经济robust socialist market economy封闭或半封闭的国家closed or semi—closed state改革开放符合党心民心、顺应时代潮流.Reformand opening-up acco rd with the aspirations of the Party membership andthepeople and keep up with the trend ofthetimes.改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路. Thepath of reforms and opening—up areentirely correct, and their merits and achievementscannever be negated. To stop orreverse reforms and opening-upwould only lead t o a blind alley.以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidanceof Deng Xiaoping Theory and the thought of ThreeRepresents新时期最突出的标志是与时俱进。

相关主题