当前位置:文档之家› 部编版《愚公移山》实用课件1

部编版《愚公移山》实用课件1


操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于
帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一 厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之 阴,无陇断焉。
操:持、拿。 已:停。
负:背。
厝:通“措”放置。
陇断:山冈高地。
译文:
握着蛇的山神听说了这件事,怕他没 完没了的挖下去,向天帝报告了这件事。 天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥 氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在 朔方的东部,一座放在雍州的南部,从这 时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也 没有高山阻隔了。
阴:山的北面或水的南面叫阴。
• 译文: 太行、王屋两座山,方圆七百里,
高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北 岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰: “吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴, 可乎?”杂然相许。
且:将近
面:向着 惩:苦于
之:的
塞:阻塞
迂:曲折、绕远。
笑:嘲笑
止:阻止
甚矣,汝之不惠。是“汝之不惠甚矣。”
的倒装句式。表强调。
毛:草。
其:加强反问语气
译文:
河曲智叟讥笑愚公,阻止他干这件事, 说:“你简直太愚蠢了!就凭你在世上这 最后的几年,剩下这么点力气,连山上的 一棵草也动不了,又能把土块石头怎么 样?”
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不
可彻,曾不如孀妻弱子。虽我之死,有子 存焉;子有生孙,孙又生子;子又有子, 子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加 增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
寓言
寓(寄托)言是一种文学体裁,用假 托的故事或自然物的拟人手法来说明 某个道理或教训的文学作品。常常带 有讽刺或劝戒的性质。它的特点是寓 一定的道理于简短的故事之中。好的 寓言,往往给人以有益的启示和深刻 的教育。
朗读欣赏
整体感知,正音正字。
给下列字注音: 仞(rèn) 塞(sè)迂( yū ) 遂( suì) 荷( hè) 汝(rǔ) 箕(jī) 畚(běn) 龀(chèn)叟(sǒu)匮( kuì) 冀(jì) 朔(shuò)曾(céng)雍( yōng) 孀(shuāng)惩( chéng)
五、了解这则寓言用神话结尾的作用
教学重点:
词义 省略句 倒装句 通假字
教学难点:
对课文内容的理解
文学常识:
《愚公移山》选自《列子·汤问》,《列子》 这部书中保存不少古代寓言故事和神话传说。本 文是古代寓言中的名篇,有比较完整的故事情节, 又带有神话色彩,历来脍炙人口。
列子,名寇,又名御寇,郑国人,战国前期 道家代表人物之一。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳 往助之。寒暑移节,始一反焉。
孀妻:寡妇 遗男:孤儿。 龀:换牙。 之:他,代愚公。 反:通“返”,往返。 焉:语气助词。“呀。”
译文:
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八 岁,蹦蹦跳跳的去帮助他。冬夏换季,(他 们)才能往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之
不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛, 其如土石何?”
你更 孙平天谈闻胆太木脊
感难 喔川
行屐背


磨压

穿弯
愚公移山
《列子》
教学目的
一、理解本文通过愚公移山的成功反Байду номын сангаас了 我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和 坚强毅力,使学生受到启发,明白要克服 困难就必须下定决心,坚持不懈地奋斗的 道理。 二、能顺畅地朗读和背诵课文
三、掌握本文的重点字词 四、了解本课运用对比和衬托写法表现 人物的写作特点
请学生翻译课文
翻译方法指导; (1)加。文言词以单音节为主,而现代 文则以双音节为主。有些文言实词的基 本意义保留至今,只需在原词上加一个 字,变成现代的双音节词。 如“方”即“方圆”指面积。
(2)改。
有些文言实词至今已不用了,可以 改换一个意思相近的词来代替。如“仞” 可改为“丈”。当然,“仞”的长度不 等于“丈”,但这里“万仞”是虚数, 所以,可以用“万丈”来代替。
歌曲《愚公移山》欣赏
所 无 了面 走 望 谈 想 凭 面 任 任 讲 听
以 路 心对 走 望 起 起 着 对 凭 凭 起 起
后 难 中着 脚 头 来 来 是 着 那 那 来 来
来 啊 祈满 下 上 不 不 一 王 脚 扁 是 是
人 开 愿堂 一 天 是 是 身 屋 板 担 笑 奇
为路 儿马外笑奇肝与把把谈闻
室:家
而:顺接连词。
汝:你们
指:直。
许:赞成。
译文:
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快 到90岁了,住在大山的正对面。由于北 边的大山挡路,出来进去都要绕道,他 感到很苦恼,就召集全家人商量说; “我跟你们尽一切力量把这两座大山挖 平,(使道路)一直通到豫州南部,到 达汉水南岸,好吗?”(大家)纷纷表 示赞同。
(3)补。
文言文中通常有省略主语、介词的 宾语和量词等,所以翻译时,必须补出。 如“二山”即“两座山”。
(4)调。文言文的语序有的与现代汉语不 同,翻译时需要调整。
如“甚矣,汝之不惠”这是倒装句,翻 译时可译作“你太不聪明了”
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。 本在冀州之南,河阳之北。
方:方圆,指面积,这里是周围的意思。 高万仞:形容极高。仞:古代以七尺或八 尺为一仞。 阳:山的南面或水的北面叫阳。
杂曰:投诸渤海之尾,隐土之北。
“遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚 运于渤海之尾。
诸:“之于”的合音词。尾:边。
遂:于是、就
荷:挑
者:的人。
箕畚:用箕畚装土石。畚:土筐。
译文:
众人说:“把它扔到渤海的边上, 隐土的北边。”于是(愚公)率领儿 孙中能挑担子的三个人(上了山), 凿石头,挖土块,用箕畚运到渤海边上。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损
魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土
石?”
以:凭借
曾:连 …都…
如… 何 :把… 怎么样
且:况且。 且焉置土石:这是“且置土石焉”的 倒装句式。
译文:
他的妻子提出疑问说:“凭你的 力气,连魁父这座小山也难挖平,能 把太行、王屋山怎么样呢?(再说,) 挖下来的土和石头往哪儿搁?”
长息:长叹。 固:顽固。
彻:通。 焉:在那里。 苦:愁
虽:即使。 穷匮:穷尽。
亡:通“无”
译文:
北山愚公长叹一声,说:“你的心真 顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比 不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子 又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子, 儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是 山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河 曲智叟无话可答。
相关主题