当前位置:文档之家› 租赁合同(中英文版)

租赁合同(中英文版)

租赁合同

LEASE CONTRACT

出租方:(以下简称甲方):

Lessor (hereinafter referred to as Party A):

承租方:(以下简称乙方):

Tenant (hereinafter referred to as Party B):

甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。

Party A and Party B ,having had friendly discussion,hereby agree to enter into the following contract to be abided by both parties.

一、物业地址:

甲方将其所有的位于上海市的房屋及附属设施在良好状态下出租给乙方使用。

Address of Building:

Party A shall lease the house of its own and its accessory facilities which is in good condition and located at District,Shanghai to Party B for .

二、房屋面积:

出租房屋的建筑面积为平方米。

Floorage of house:

The construction floorage of the house to let is spuare meters.

三、租赁期限:

租赁期自年月日起至年月日止为期年个月。

甲方应于年月日以前将房屋腾空交给乙方使用。

Lease Terms:

The lease term shall be from (mouth) (day) (year),to (month) (day) (year).And Party A should vacate the house and turn it over to Party B for use before (month) (day) (year).

四、定金

1、乙方应付的定金为元整,乙方于年月日以前支付给甲方定金共计元整。

2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。

3、租期开始之后,上述定金全额自动转化为:。

Earnest Money:

1、Party B will pay as an earnest money.The earnest money should be paid to Party

A before (month) (day) (year).

2、After the contract is signed and before the lease term begins, in case Party A breaches the

contract, it should pay double amount of the earnest money back to Party B .In case Party B breaches, Party A will confiscate the earnest money. The compensation of the earnest money will not affect claims against beach of the contract.

3、After the lease term begins, the above-mentioned earnest money will translate into

automatically.

五、租金

1、数额:双方议定租金为每月元整,乙方以形式支付给甲

方。汇率按支付当日中国人民银行公布之外汇官方牌价中间价计。

2、租金调整约定:。

3、支付方式:

租金按个月为壹期支付,第一期租金于年月日以前付清,以后每期租金于的日前缴纳,先付后住(若乙方以划帐形式支付租金,则汇出日为支付日,汇费由汇出方承担),甲方收到租金后应予以书面签收。

4、如乙方逾期支付租金,则须支付每天相当于月租金百分之一的滞纳金;若逾期且在经甲

方正式通知后仍未付租金总计超过拾个工作日,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

Rental:

1、Amount : The rental agreed upon by both parties shall be per month.

By transferring the amount of such rent to a bank account designated by Party A in

According to the official standard rate at payment day.

2、Agreement of rental adjustment:

3、Payment of rental:

The payment of rental shall be made every months. The first Payment shall be made before (month) (day) (year).Each successive payment shall be made before at every payment month. Party B shall pay the rental before it moves into the house.(If Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting shall be day of rental payment. The remittance fee shall be borne by the remitter.) Party A should sign a written receipt after each payment of rental is received.

4、If Party B delays such rental payment, the interest would be imposed on overdue account at a

daily rate of 1%of month rental. After formal informing by Party A, if Party B still delays in the excess of ten working days, it shall deemed as automatically quitting tenancy, which shall constitute of contract.

六、保证金

1、为确保房屋及其附属设施之安全与完好及租赁内相关费用之如期结算,乙方同意于

年月日之前支付给甲方元整。作为乙方确保合同之保证金。

甲方在收到保证金后应予以书面签收。

2、除合同另有约定之外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清、并付清所有应付费用

后,当天将保证金全额无息退还乙方。

3、因乙方违反本合同的规定,而产生的违约金、损害赔偿以及应付租金及相关费用,甲方

可在保证金扣抵,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。

Deposit of Security:

1、To ensure that the house and its accessory facilities are safe and in good condition and that

相关主题