当前位置:
文档之家› 英文合同中不可抗力条款的约定
英文合同中不可抗力条款的约定
2.不可抗力发生后通知对方的期限、通知的方法以及应当提交的证明文件;
3.不可抗力发生的免责事项及善后处理事项。
(一)不可抗力发生的原因(种类)
对于不可抗力条款,约定的越详细越好,有些合同,为了省事,往往只是笼统地规定“This
contract is subject to force majeure clause”(合同根据不可抗力条款订定),这是相
An express clause would no rmally excuse both delay and a total failure to perform the agreement.”[③]
二、不可抗力条款的基本内容
一般来说,不可抗力条款中应当包括以下几个方面的内容:
1.不可抗力发生的原因(种类);
(其他非人力所能控制的事件);
⑹plague, pestile nce, disease, epidemics
(疫情、瘟疫、传染病);
(7) civil commotio ns, governmen tal in terfere nce
(骚乱、政府干涉);
⑻shortage of raw materials or other supplies
定,以免发生纷歧争执;那么在不可抗力条款中,应当不厌其烦地一项一项的罗列出来。 般而言,下列事项可以构成不可抗力:
⑴strikes(罢工);
⑵lockouts(停工);
⑶Acts of God, such as floods, light niቤተ መጻሕፍቲ ባይዱg, cyclone, hurrica ne, and other storms
者舱位);
(11)other labor troubles or disturba nces(其他工人骚扰);
其中有些事项是要有约定,才可以做为不可抗力,比如⑻--(11),还有机器停顿故障、财政来
源不足、成本上高涨、第三者的不履行导致的;另外如果是国有企业做为合同的一方,还应
当注意一些事项,比如政府干预、无法获得出口证、进口证书或者其他涉及到政府的事项, 因为中国是公有制国家,外方一般不将国有企业无法获得相当政府文件作为不可抗力。
——F-FF-F——布器-
英文合同中不可抗力条款的约定
一、 什么是不可抗力条款(Force Majeure Clause)
合同一经制定,合约双方都希望能够按照合同规定顺利履行合同。但是有时因情势变更,往
往会出现一些出乎当事人意料的事情发生,而导致当事人无法履行合同。这种由于当事人所
不能控制的事故而导致合同不能履行的,即是不可抗力(Force Majeure),合同中关于这
一事项的约定的条款就是不可抗力条款(Force Majeure Clause)[①]。该条款实际上也是 一项免责条款。在合同签订后,不是由于当事人的过失或疏忽,而是由于发生了当事人所不
能预见的、无法避免和无法预防的意外事故,以致不能履行或不能如期履行合同,遭受意外
事故的一方可以免除履行合同的责任或可以延期履行合同,另一方无权要求损害赔偿。
compulsi on or coerci on. The phrase is used particularlyin commercial con tracts to
describe events possibly affect ing the con tract and that are completely outside the parties'con trol. Such events are n ormally listed in full to en sure their en forceability; their may be in clude *acts of God, fires, failure of suppliers or subc on tractors to supply the suppliers un der the agreeme nt, and strikes and other labour disputes that in terfere with the suppliers'performa nee of an agreeme nt.
(原料短缺);
⑼fires, explosi ons, destruct ion or damage to seller
's plant or machinery(卖
方工厂或生产设备遭受火灾、爆炸、破坏或者损坏);
⑽shortage of tran sportatio n or in ability to obta in freight space(无运输工具或
"Force Majeure”一词来自于《法国民法典》第1148条,英文译为:“There is no occasion for damages where, in con seque nee of force majure or accide nt the debtor has bee n preve nted from con vey ing or doing that to which he has obliged or has done what he was debarred from doing.”[②]《牛津法律词典》是这样解释的:"Irresistible
当粗糙的。因为对于什么是“不可抗力”,哪些情况属于不可抗力,不同的人理解是不一样 的,有些情况对于处于不同法律地位的当事人来说,并不认为是不可抗力,所以不可抗力发
生后,一旦有纠纷就会无所适从。
并非所有的意外事故都可以视为不可抗力而免除当事人的履行合同的义务,所以对于哪些事
故足以构成不可抗力,从而免除当事人履行合同的义务,自然而然地就有必要加以明确的约
(天灾如水灾、闪电、飓风及风暴);
⑷threat or existence of war, blockade, embargoes or regulations of any
governme ntal authority(战争或者战争的威胁、
封港、禁运、政府管制);
⑸other events bey ond the con trol of the parties