自考英汉翻译模拟试题第一部分选择题PART ONEI .Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each)A .Directions :This part consists of five sentences,each followed byfour different translations labeled A、B 、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.1.While doctors can not prove with absolute certainty that smoking causes cancer,a lot of facts show a very strong link between them. ( )A .当医生还不能确切证明吸烟致癌的时候,大量事实表明了二者之间确实联系紧密。
B .尽管医生们无法确切证明吸烟致癌,大量事实表明二者之间确实联系紧密。
C .尽管医生们无法证明吸烟绝对能够导致癌症,大量事实表明二者之间确实联系紧密。
D .当医生们还不能证明吸烟绝对能够导致癌症的时候,大量事实表明了二者之间确实联系紧密。
2.Each of the dreams to be fulfilled is a push for me to advance. ( )A .每个梦都要履行,这是我前进的动力。
B .每个梦都要完成,这是我前进的动力。
C .一个个要履行的梦想是我前进的动力。
D .一个个未完成的梦想是我前进的动力。
3.他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的! ( )A .In China,he has been to many places which I have never visited,with the exception of the Jinggang Mountains.B .In China,he has been to many places where I have never visited,with the exception of Jinggang Mountains.C .In China,he has visited many places which I have never been,exceptfor the Jinggang Mountains .D .In China,he has visited many places where I have never been t0,except for Jinggang Mountains .4.相信这种世界版权保护制度将促进人类精神产品更加广泛的传播,将增进国际了解。
( )A .We believe that the universal copyright system will promote the human mind to disseminate widely and increase international understandin9.B .We believe that the universal copyright system will facilitate a wider dissemination of works of the human mind and increase international understandin9.C .Persuaded that such a universal copyright system will facilitate a wider dissemination of works of the human mind and increase international understanding.D .Persuaded that such a universal copyright system will promote the human mind to disseminate widely and increase imitational understanding.5.惟有相互了解,才能增进信任,加强合作。
( )A .It is mutual understanding that makes US build trust and promote cooperation with one another .B .Only mutual understanding can lead to trust and cooperation with other countries.C .Mutual understanding is the only one factor for US to build trust and promote cooperation with one another.D .Without mutual understanding,it would be impossible for countries to build trust and promote cooperation with one another.B .Directions :This part consists of five unfinished statements,each folio wed by fourchoices labeled A、B 、C and D.Choose the olla that best completes each statements6.就英汉两种语言的语序而言,下列选项中正确的是 ( )A .汉语有时态,可以通过动词的变化显出动作发生的先后顺序,而英语则不能。
B .汉语大量使用分词和从句,用法也灵活,可前可后。
C .英语句子注重突出重点,往往把重要的话放在突出的位置。
D .英语叙事多靠并列结构,且较多地依靠各成分之间的顺序,尤其是时间顺序和逻辑顺序。
7.翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的《人间喜剧》和罗曼•罗兰的《约翰•克利斯朵夫》。
( )A .傅雷B .严复C .周树人D .林纾8.就科技英语与汉语的表达特点而言,下列选项中不正确的一项是 ( )A .汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义。
B .汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
C .汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达。
D .科技英语中介词短语及各类非限定动词短语使用频繁。
9.It is——that wrote Essay on the Principles of Translation in l790. ( )A .A .F .TytlerB .Charles R.TaberC .Saint Jerome D.Eugene A.Nida10.According to The Art of Translation by Theodore Savory,faced with a passage in its original language,a translator must ask himself some questions except I ( )A .What does the author say?B .What does he mean?C .How does he say it ? D.Why does he say it?第二部分非选择题PART TWOII . Phrase Translation (20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into Chinese.1. average height2. in the air3. life-giving4. global economy5. come and go6. market- day7. a narrow swale8. mineral oil9. environmental lawlO . toastB. Directions: Put the following phrases into English.1.五一的下午2.工业革命3.河流人海口4.沿海地区5.无情的6.初冬7.拉家带口.8.自然资源9.中外合资经营企业10.金秋时节III. Translation Improvement (30 points,2 points for each)A. Directions: Each of the following Chinese translations has one or moreinadequacies. Improve the given translations.1. 原文:Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directly to the address of Chou En - lai.译文:他们两个人坐火车于l922年10月到达柏林,直接去周恩来的住处。
2.原文:What aids there were to lighten lab our were immemorial,like the mill,which was already ancient in Chaucer’s time.译文:已记不清那些能帮助减轻劳动的机械了,比如磨坊,在乔叟的时代就已经很古老了。
3.原文:“This is the best place on earth,”said Ahmed,an Egyptian fellah,or farmer.译文:“这是世界上最好的地方,”阿赫迈德说,他是一个农民,或者叫“夫埃拉”。
4.原文:Whether we like it or not,all of our fortunes are tied together.译文:不管我们喜欢与否,我们的运气是相通的。
5.原文:My mind goes reeling down dark corridors teeming with agonizing flash books,and a chill from within fills me with dread.译文:我的思绪回到了黑暗的通道,回想起许多痛苦的往事,从里面来的寒冷,不禁使我毛骨悚然。