当前位置:文档之家› 类型学

类型学

从类型学看各语言语法上的差异
类型学作为一门新兴学科,涉及到情形各异的多种语言,成为当代语言学的一个重要分支,类型学有自然语言的类型划分、语言模式的跨语言研究和功能类型方法等多种取向,其研究对理论语言学、应用语言学和历时语言学等都有重要意义。

类型学是一个发展迅速的语言学分支。

从开始时的语言类型划分, 到后来的跨语言模式研究和功能类型方法, 无一不和语言比较密切相关。

类型学研究样本的建立离不开传统的比较语言学。

类型学的任务是探索人类语言的共性, 其理论涵盖一个特殊的语言比较方法, 但其中的一些概念、研究策略和内在联系还需重新认识。

在类型学理论框架下进行本民族语和外语的比较研究, 不仅有利于认识人类语言整体, 把握语言发展和思维规律, 更有利于认识本民族语。

各个国家的语言在语音、语法、还是词汇上,都有独特的表现形式。

然而,这些语言背后却蕴含着一些共性。

语言类型学作为语言学的一个分支,就是通过跨语言比较的研究模式来揭示人类语言的共性。

汉语属于汉藏语系,英、法两语属于印欧语系,所以,汉语和英、法两语之间存在很大的差异。

而英语和法语虽然同属印欧语系,两者有很多相似之处,但细分之下,英语属于西日耳曼语,法语属于中部罗曼语,因此,英、法两语之间的差异依然存在。

类型学所要找寻的语言共性,是在了解不同语言之间的不同之处和类似之处以后,把所发现的各种不同和类似的现象归类而成的系统。

这些不同和类似之处,都要基于不同语言要素之间跨语言的相关性。

较早的语言类型学的研究主要是分类学意义上的, 她可以追溯到19世纪初期的形态类型学, 当时的语言学家施列格尔根据语言在形态方面的特征, 把语言分为附加语和屈折语两种类型。

后来施列格尔的兄弟奥古斯特施列格尔又在前面的基础上加上了第三种类型: 无结构语。

德国语言学家洪堡特又在以上学者的基础上增加了第四种类型: 多式综合语。

如北美的一些语言, 把动词和它的宾语整合成一个词汇形式。

多式综合语的词根上可以黏附多个语素用来表示各种语法意义, 一个动词词根上面可以黏附表示/ 时0、/ 体0 、/ 态0 、/ 式0 、/ 人称0 、/ 数0等各种语法意义的语素, 可以构成一个结构很复杂的/ 词0。

同样, 名词的词形也有类似的语素组合形式, 具有/ 数0、/ 格0等语法功能的语素与名词词根整合为一个词汇形式。

实际上, 奥古斯特施列格尔的三种类型/ 无结构/附加/ 屈折即相当于奥古斯特施莱希尔的孤立语,例如汉语、越南语等,
黏着语例如蒙古语、日语、芬兰语、匈牙利语、土耳其语和屈折语例如德语、法语、俄语、阿拉伯语等。

由于语言形态的多样性, 语言类型学在语言的分类方面也有着多种角度。

例如:声调语言, 语调语言。

其中声调语言又可分为字调语言(如汉语普通话、藏语) 和词调语言(如日语、上海市区方言)。

主语为重的语言( 如英语) 、话题为重的语言(如汉语) 、主语话题并重的语言( 如日语)。

传统的语言类型学方面的研究主要是分类性质的。

在调查和抽样方面其基本方法是数据和归纳法, 尤其是早期的语言类型学的研究, 是建立在对语言进行广泛调查的基础上的。

在调查语言的数量上随着调查研究的深入, 范围逐渐扩大。

语言类型学研究对语言中的蕴涵共性的发现,通过蕴涵关系表现这种语言共性, 具有划时代的意义。

蕴涵共性可以告诉我们语言的发展变化所受到的限制和条件, 从而能够让我们从历时语言学的角度重新审视语言变化发展的规律, 并为我们预测语言可能有的变化模式, 蕴涵共性可以告诉我们世界上可能存在的语言形式和不可能存在的语言形式;蕴涵共性还能告诉我们某些例外可以得到合理的解释。

例如: I see a beautiful girl. (英语)。

我看见一个美丽的女孩(汉语)
两种语言都违反了中心词在形容词前的原则;
例如: Je voi sune belle fille(法语)同样违反了这一原则,可以看出在SOV/Po /GN/AN 主宾谓/后置介词/所有格领属语+ 中心词/形容词+ 中心词这样得句子中具有共性,另外在汉语、英语、法语里,名词、形容词、动词、数量副词等都可以充当定语成分英语和法语属于屈折语,动词作定语时有不同的词形变化,都采用了动词的非谓语形式,如不定式、过去分词和现在分词。

汉语属于孤立语,动词作定语时没有词形的变化,但需要使用载体标识“的”。

否则,就会变成动宾词组。

英语和法语的从句充当定语时,需要置于中心词之后; 汉语中置于中心词之前的主谓短语对应英语和法语的定语从句。

由于它的位置和法语、英语的定语从句刚好相反,所以,母语为汉语的学习者在翻译英语和法语的定语从句时应该注意到这一点,避免受到母语的干扰。

虽然汉、英、法这三种语言对其定语成分都有各自不同的语法规定,但是,在哪些语法成分可以充当定语的问题上,汉、
英、法三种语言都存在相似之处,都不约而同地选择了名词、形容词、动词、数量副词。

而当英语和法语都可用从句充当定语的时候,汉语也有结构相似的主谓短语与其对应。

所以,笔者认为在定语成分的选择问题上,汉、英、法三种语言存在一定的共性。

语言类型学在划界问题上所遇到的困难说明了语言在本质上是相通的,各种语言之间没有泾渭分明的界限。

语言类型学研究有着广泛的前景。

美国语言学家布龙菲尔德曾预言未来语言学家的一项任务是比较不同语言中的各种范畴,看看哪些范畴是普遍的或至少是广泛使用的。

语言类型的研究有助于揭示人类的思维特征、语言的发展规律以及在外语教学中贯彻比较的原则。

目前中国语言学界已经出现了一些自觉运用类型学理论研究汉语现象的专著、文章和会议。

作为语言类型学中的两个基本语言分类方法,基于语言共时同构关系的结构分类和基于语言历史同源关系的发生学分类必将在今后得到国内外众多学者更多的研究,其研究方法和研究成果定会对其它语言学领域产生深远的影响和重要的指导意义,在社会各语言领域得到广泛应用。

文学院09(7)班李笑 090107017。

相关主题