当前位置:文档之家› 扁鹊见蔡桓公翻译

扁鹊见蔡桓公翻译

扁鹊见蔡桓公,立有间②,扁鹊曰:“君有疾③在腠理④,不治将恐⑤深⑥。

”桓侯曰:“寡人⑦无疾。

”扁鹊出⑧,桓侯曰:“医之好治不病以为功⑨!”居十日⑩,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤(11),不治将益(12)深。

”桓侯不应(13)。

扁鹊出,桓侯又不悦(14)。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走(15)。

桓侯故(16)使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也(17);在肌肤,针石(18)之所及也;在肠胃,火齐(19)之所及也;在骨髓,司命之所属(20),无奈何也(21)。

今在骨髓,臣是以(22)无请(23)也。

”居五日,桓侯体痛,使人索(24)扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂(25)死。

【字词注释】
①节选自《韩非子·喻老》。

扁鹊,姓秦,名越人,战国时鄚人,医术高明,所以人们就用传说中的上古名医扁鹊的名字来称呼他。

②有间:有一会儿。

③疾:小病。

④腠理:皮肤的纹理。

⑤将恐:将,将要。

恐,恐怕。

⑥深:甚,厉害。

⑦寡人:古代诸侯对自己的谦称。

⑧出:退出。

⑨医之好治不病以为功:医生喜欢给没病(的人)治病,把(治好病)作为(自己的)功劳!之,助词,取消句子独立性。

⑩居十日:待了十天。

居,止、停。

(11)肌肤:肌肉和皮肤。

(12)益:更。

(13)应:答应、理睬。

(14)悦:高兴。

(15)还走:转身就跑。

还,同“旋”,回转、掉转。

(16)故:特意。

(17)汤熨之所及也:(是)汤熨(的力量)所能达到的。

汤,同“烫”,用热水焐。

熨,用药物热敷。

(18)针石:金属针和石针。

这里指用针刺治病。

(19)火齐:火齐汤,一种清火、治肠胃病的汤药。

齐,同剂。

(20)司命之所属:司命,传说中掌管生死的神。

属,隶属,管。

(21)无奈何也:没有办法。

(22)是以:就是“以是”,因此。

以,因为、由于。

(23)无请:不问,意思是不再说话。

请,问。

(24)索:寻找。

(25)遂:就。

扁鹊见蔡桓公,立有间。

扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。


扁鹊觐见蔡桓公,站了一会儿。

扁鹊说:“在您的皮肤的纹理间有点小病,不医治的话,恐怕要厉害了。


桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以(之)为功!”
桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退出,桓侯说:“医生(总是)喜欢给没病的人治病,把(治好病)作为(自己的)功劳!”
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。


过了十天,扁鹊又去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到了皮肤和肌肉里,不医治的话,会更加严重。


桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯不理睬。

扁鹊退出,桓侯又一次不高兴。

过了十天,扁鹊再去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加深入。


桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,
桓侯又不理睬。

扁鹊走后,桓侯再一次不高兴。

过了十天,扁鹊(远远)望见桓侯转身就跑。

桓侯特地派人去问他,
扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;
扁鹊说:“病在表皮,(是)用热水焐,用药物热敷的力量所能达到的(能够治疗);
在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;
(病)在皮肤和肌肉里,是针石的力量所能达到的(用针灸能够治疗);(病)在肠胃里,是火剂汤的力量所能达到的(用火剂汤能够治疗);
在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。


(病)在骨髓里,那是司命所管的事了,(医生)是没有办法的。

现在(他的病)在骨髓里,我因此不再过问了。


居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。

桓侯就死去了。

相关主题