当前位置:文档之家› 120个常见文言文实词翻译(二)

120个常见文言文实词翻译(二)

16.从
吾从而师之。

译:我也跟从他,拜他为老师。

吾已失恩义,会不相从许。

译:我对她已经失恩断义,当然不能答应你。

弟走从军阿姨死。

译:小弟参了军,阿姨辞别了人世。

樊哙从良坐。

译:樊哙就挨着良坐下了。

沛公旦日从百余骑来见项王。

译:沛公第二天让一百多人马跟从他来拜见项王。

从人四五百,郁郁登郡门。

译:迎亲的随从人员有四五百,热热闹闹地来到郡府门前。

于是从散约败,争割地而赂。

译:在这时候,合纵解散,盟约失效,争着割地去贿赂国。

17.殆
知己知彼,百战不殆。

译:懂得自己又懂得对方,打一百次仗都不会失败。

有殆而欲出者,曰:“不出,火且尽。


译:有个松气懈怠想要退出的人说:“不出去,火把将要烧完。


轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

译:项脊轩共计遭受四次水灾,竟能没被烧毁,大概有神灵保护吧。

且燕,处革灭殆尽之际。

译:况且燕国和国是处在国把别国消灭得差不多的时候。

18.当
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。

译:在阁子前面又开了四扇窗子,在院子周围砌上一道围墙,用来挡住南面射来的。

料大王士卒足以当项王乎?
译:估计大王的军队有足够的力量来抵挡项王吗?
一夫当关,万夫莫开。

译:一个人把守关口,一万人也不能把它攻开。

臣生当陨首,死当结草。

译:我活着不惜肝脑涂地,死后也要结草报恩。

人君当神器之重,居域中之大。

译:人的君主手握国家重权,统治着广大的天地。

臣知欺大王之罪当诛。

译:我知道欺骗大王应得死罪。

当时是,项羽兵四十万,在新丰鸿门。

译:在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门。

不久当归还,还必相迎取。

译:不久一定回来,回来后必定接你回家。

则胜负之数,存亡之理,当与相较,或未易量。

译:那么谁胜谁负,谁存谁亡,倘若和国较量,或许还不容易估量出来。

将献公堂,惴惴恐不当意。

译:准备献给官府,但又担忧恐怕不合心意。

仪闻,乃曰:“以一仪而当地,臣请往如楚。


译:仪知道后,就说:“用我一个仪就能抵一带地方,还是请让我到楚国去吧。


19.道
西当太白有鸟道。

译:长安西面的太白山阻绝了入蜀的道路,仅有一条鸟飞的路线。

行军用兵之道,非及向时之士也。

译:行军用兵的策略,也比不上先前九国的谋士。

嗟呼!师道之不传也久矣!
译:唉!古代从师学习的风尚没有流传已经很久了!
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首。

译:接着他就废除古代帝王的治世之道,烧毁了各学派的书籍,以便使百姓变得愚蠢。

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
译:我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?
从郦山下,道芷阳间行。

译:顺着骊山下来,取道芷阳,抄小路走。

何可胜道也哉?
译:哪里能够说得完呢?
20.得
不如自行搜觅,冀有万一之得。

译:不如自己去寻找,还有万分之一的希望能够得到。

古人之观于天地,山川,草木,虫鱼,鸟兽,往往有得。

译:古人对于天地,山川,草木,虫鱼,鸟兽的观察,往往有心得。

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。

译:一碗饭,一碗汤,吃到它就活下去,吃不到就饿死。

夫在殷忧必竭诚以待下;既得志则纵情以敖物。

译:因为处在深重忧患之中的时候,一定竭尽诚心地对待臣民;而一旦得志,便放纵情欲,傲视他人。

积善成德,而神明自得,圣心备焉。

译:积累善行养成高尚的品德,那么精神和智慧就自然会获得,圣人通明的思想也就具备了。

所识穷乏者得我欤?
译:所认识的穷苦朋友对我感恩吗?
沛公军霸上,未得与项羽相见。

译:沛公邦的军队驻扎在霸上,还没有能跟项羽见面。

某亦守法,与公甚相得。

译:某太监也很守法,和王公很合得来。

此言得之。

译:这话说对了。

吾得兄事之。

译:我要用对待兄长的礼节来侍奉他。

21.度
乐盘游,则思三驱以为度。

译:喜欢游乐,就想到国君是为三个需要而狩猎,以此为限度。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
译:为何不趁着年轻健壮时除去污秽,为什么不改变现行腐朽的政治法度呢?
常有大度。

译:常常怀有很大的气度。

群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。

译:臣子们惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家完全失
去常态。

予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。

译:我心里悲伤,为今昔的变化感慨,于是自己创作了这首曲子。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

译:高飞的黄鹤也不能越过,猿和猴想过去也愁无法攀援。

试使之国与涉度长絮大,比权量力,则不可同年而语矣。

译:假使让崤山以东的各诸侯国跟涉量量长短,比比大小,比量彼此的权势力量,那简直是不能相提并论的了。

度我至军中,公乃入。

译:估计我回到军营中了,您再进去辞。

22.非
实迷途其未远,觉今是而昨非。

译:实际上我入迷途还不算远,已认识到回家为是而做官为非。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。

译:而且宋荣子即使能够让全世界的人都称赞他,他也不会更加受到鼓励;全世界的人都非议他,他也不会感到更加沮丧。

人非生而知之者,孰能无惑?
译:人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑难问题呢?
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

译:我的辛酸苦楚,不只是蜀国的人士和梁州益州的长官所看见的,所明明白白知道的,天地神明实在也看得清楚。

登高而招,臂非加长也,而见者远。

译:登上高处,手臂并没有加长,但别人在远处也能看得见。

23.复
以是知公子恨之复返也。

译:因此知道公子会很难过,再打回转的。

呜呼!师道之不复可知矣!
译:唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这里就可以明白了!
公子往,数请之,朱亥故不复。

译:公子就去找他,多次问候他,朱亥故意不答。

有复于王者曰:“吾力足以举百钧,而不足以举一羽。

”译:有一个人向大王禀告说:“我的力气能够举起一百钧东西,却举不起一根羽毛。


复之以掌,虚若无物。

译:用手掌盖住它,却觉得掌中空空的好像没有东西。

红罗复斗帐,四角垂香囊。

译:红色罗沙做的双层斗帐,四角挂着香袋。

壮士!能复饮乎?
译:真是勇士!能再饮酒吗?
24.负
颁白者不负戴于道路矣。

译:头发花白的老人就不会背着或顶着东西在路上行走了。

使负栋之柱,多于南亩之农夫。

译:让支撑屋梁的柱子,比田里的农夫还多。

均之二策,宁许以负曲。

译:衡量这两个方案,宁可答应给璧而让国去承担理亏的责任。

贪,负其强,以空言求璧。

译:王很贪心,倚仗他很强大,用空话来换璧。

苍山负雪,明烛天南。

译:青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。

相如度王虽斋,决负约不偿城。

译:相如估计王虽然斋戒了,但他必定会违背诺言不给国城邑。

誓天不相负。

译:对天发誓决不背弃你。

故不战而强弱胜负已判矣。

译:所以不需要打仗,谁强谁弱,谁胜谁负,已经分得清清
楚楚了。

25.盖
今已亭亭如盖矣。

译:如今已经像车盖一样高高耸立了。

枝枝相覆盖,叶叶相交通。

译:这些树枝枝叶覆压遮盖,交错连接。

豫州王室之胄,英才盖世。

译:豫州是汉朝皇室的后代,卓越的才能举世无双。

今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。

译:现在将“华”念作“华实”的“华”的原因,大概是读音错了。

盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。

译:周文王被拘禁后推演出《周易》的六十四卦;孔子受困回来后开始作《春秋》。

技盖至此乎?
译:技术怎么高明到这种程度呢?
26.故
以故,其后名之曰褒禅。

译:因为这个缘故,从那以后人们称它为“褒禅山”。

君安与项伯有故?
译:您怎么同项伯有交情呢?
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

译:旧营垒的西边,人们说曾是三国周郎大破军的赤壁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

译:项脊轩的东边从前曾是厨房,来往的人们从轩前经过。

暮去朝来颜色故。

译:时光流逝自己容颜衰老。

三日断五匹,大人故嫌迟。

译:三天织成五匹,婆婆还故意嫌我织得慢。

此物故非西产。

译:这种东西本来不是出产的。

故木受绳则直。

译:所以木材经墨线量过就笔直了。

相关主题