贷款合同(中英)
"Quotation Day" means,in relation to any period for which an interest rate is to be determined, two Business Days before the first day of that period. “报价日” 与利率确定日的任何期限有关,比该 期限首日提前两个 工作 日。
(b) if there is no numerically corresponding day in the calendar month in which that period is to end, that period shall end on the last Business Day in that calendar month; and 如果相应日期不在该期限截止日内,则该 截止日应该为该公历月的最后一个工作日;以及
"Security" means a mortgage, charge, pledge, lien or other security interest securing any obligation of any person or any other agreement or arrangement having a similar effect. “担保” 是指任何按揭、押记、质押、留置权或其它 保障任何人的任何义务的担保权益或任何种类的协议或具有类似效果的安 排。
The above rules will only apply to the last Month of any period. 以上规则仅适任 何时期的最后一个月。
"Party " means a party to this Agreement“. 缔约方” 指本协议的一方。
2
"Prepayment Premium" means a prepayment premium payable by the Borrower to the Lender in accordance with Clause 7.3.“提前还款额” 是指借款人根据 第 7.3 条支付给贷款行的提前还款额。
"Margin" meansTwo point Eight percent (2.8%) per annum. “保证金” 为每 年百分之二点八( 2.8% ) 。
"Material Adverse Effect" means, in any respect of any event or circumstances (or combination thereof), an effect which materially impairs, or is reasonably likely materially to impair: “重大不利影响” 是指对以下内容的任何方面造 成或可能造成重大损害的任何事件或情况(或二者兼备):
"Repayment Date" means the datefalling One (1) year and Six (6) Months after the date of the first Utilisation. “还款日期” 是指首次提款日期后的一( 1) 年零六( 6)个月以后的日期。
"U.S. Dollar ", "USD " or "US$" means the lawful currency of the United States of America. “美元” , “USD”或“ US$” 是指美利坚合众国的法定货币。
"Utilisation" means a utilisation of the Facility. “提款” 是指该贷款的提取。
1
Agreement;借款人的业务、经营或财务状况在不同情况下对本协议 项下或与本协议有关的贷款行的利益构成或可能构成重大损害;
(d) the validity, enforceability or priority of any Security interest purported to be created under this Agreement or the Guarantee in a manner or to an extent that is or would be prejudicial to the ability of the Lender to enforce any Security interest. 在本协议项下设立的任何担保物权的有 效性、可执行性或优先权,或可能或在一定程度上对贷款行行使任 何担保物权的能力造成损害的担保。
1.1 Construction释义 (a) Unless a contrary indication appears, any referencein this Agreement to: 除非有相反指示,否则本协议中的任何参考应解释如下:
(a) subject to paragraph (c) below, if the numerically corresponding day is not a Business Day, that period shall end on the next Business Day in that calendar month in which that period is to end if there is one, or if there is not, on the immediately preceding Business Day;根据下文第( c)条, 如果相应日期为非工作日,且在本月范围内,则该期限顺延至该公 历月份的下一个工作日,或者,如果不在本月范围内,则顺延至最 近的一个工作日;
"Utilisation Date " meansthe date of a Utilisation, being the date on which the relevant Loan is to bewenku.baidu.commade. “提款日期” 是指贷款的提款日期,即办理有关 贷款的日期。
3
"Utilisation Request" means a notice substantially in the form set out in Schedule 1.“提款申请” 是指附表 1 中列明的相关格式的通知。
(b) the ability of the Borrower to perform and comply with its material obligations under the Contract; 借款人履行并遵守本合同项下重要义 务的能力;
(c) the business, operation or financial condition of the Borrower which, in each case, is, or could reasonably be expected to be, materially prejudicial to the interests of the Lender under or in connection with this
"Tax" means any tax, levy, impost, duty or other charge or withholding of a similar nature (including any penalty or interest payable in connection with any failure to pay or any delay in paying any of the same). “税费” 是指任何税 费、税赋、税款、税收或其他具有类似性质的征收或预提(包括任何因未 能支付或迟延支付任何上述税项而应付的罚金或利息)。
(a) the ability of the Borrower to perform and comply with any of its payment or other material obligations under this Agreement;借款人履行 并遵守本协议项下有关付款或其它重要义务的能力 ;
" Tax Deduction" means a deduction or withholding for or on account of Tax from a payment under this Agreement.“税额扣减” 是指在本协议项下从付款 中扣除或扣缴的税收金额。
"Unpaid Sum" means any sum (including but not limited to, principal, interest, and/or fees) due and payable butunpaid by the Borrower under this Agreement. “未支付金额” 是指本协议项下到期应付但借款人却未支付的任何款项 (包括但不限于本金、利息和 /或费用)。
"Month " means a period starting on one dayin a calendar month and ending on the numerically corresponding day in the next calendar month, except that: “月” 是指自公历月份的一天起至下一个公历月份相应日期结束的期限, 下列情况除外:
"Loan" means a loan made or to be made under the Facility or the principal amount outstanding for the time being of that loan.“贷款” 是指已进行的或即 将进行的融资贷款或当时所欠付的本金金额。
(c) if an Interest Period begins on the last Business Day of a calendar mnoth, that Interest Period shall end on the last Business Day in the calendar month in which that Interest Period is to end. 如果计息期自公历月份的 最后一个工作日开始计算,则该计息期须在其即将终止的公历月份 最后一个工作日结束。
韩国输出入银行
FACILITY A GREEMENT 贷款协议
"LIBOR " means the British Bankers' Association (the "BBA") Interest Settlement Rate for U.S. Dollars for the relevant Interest Period which appears on the “ 3750”pa ge, or such other page for the purpose of displaying such rate of interest, of the Reuters screen on the Quotation Day for such period. If the agreed pageis replaced or service ceases to be available, the Lendemr ay specify another page or service displayingthe appropriate rate after consultationwith the Borrower. “伦敦银行同业拆借利率” 是指英国银行家协会(以下简称为 “BBA”)针对美元在相关计息期的结算利率,相关计息期详见第“ 3750” 页或路透社为公布该利率于计息期报价日在银屏显示的其它页面。如果上 述页面被替换或服务终止,贷款行与借款人协商后可指定另一页面或服务 以公布合适利率。