原名:战略合作框架协议书
商务咨询合作协议
AGREEMENT OF COMMERCIAL CONSULTATION
日期Date:
甲方:国际投资(北京)有限公司
Party A : International Investment (Beijing) Company Ltd.
乙方:某顾问公司
Party B : Consultation Company Ltd.
鉴于Whereas,
甲方是屮国境内为中小企业提供投资咨询、投资中介、投资管理、上市顾问等金融投资领域服务的专业公司句
Party A is a financial investment service company established in Mainland China, professional in providing investment advisory services for medium or small size corporation investors, acting as an investment agent, assisting in investment management and providing IPO consultation services. (译注:IPO的全称是initial public offer,即“首次公开发行”,指股份公司首次向社会公众公开招股的发行方式。)
乙方在英国及香港、中国(大陆)主要经营范围为:
Party B's major operation in Great Britain, Hong Kong and China are as follows;
企业战略咨询:包括以屮英为核心的世界投融资业务、并购业务、资本市场与证券、财务和法律顾问、战略发展顾问、招商引资。
Corporation Strategy Advisory Services : core base are in UK and China to provide advisory services for worldwide financial investment, business merger and acquisition, capital market and slock market, financial and legal matters, strategic business development and investment.
英国公司注册及伦敦代表处注册、年检及会计服务、委托管理等
Company or Representation Office registration in UK. annual checking & renewal, finance and accounting serves, trusty management, etc.
英国公司配套服务资源:专业秘书、提供商务资源整合空间、专案指派服务、免费虚拟办公室、商业配套升级服务(专线来电接听、英国电话转接、办公室使用、公司行政管理)、法律顾问。UK company resources : professional company secretaxy, business co-ordination activities, specific project management, free virtual office, business support accessory services (such as specific call pick-up services, UK Call transfer, office spaces, company administrative managemenl), legal advisory services.
国际商务礼仪培训(英国、中国)International Business Courtesy Training (UK, China)伦敦商务考察团London Business Investigation Program. 英国及欧洲市场调査UK and Europe Market
Research
巴哈马项目包括移民、地产投资、旅游业投资和港口投资项目等
Bahamas Project including immigration, property investment, tourism related investment and port investment, etc.
甲乙双方经友好协商,就整合双方的优势资源开展国际合作,结成战略合作联盟一事达成如下协议:
Through mutual discussion, with consideration of integration of both Parties' competitive advantages for international business development. Party A and Party B has mutually agreed the following items for strategic co-operation alliance.
一、合作领域Co-operalion Domain
甲乙双方拟在下列方面进行合作(包括但不限于以下方而):
Party A and Party B have agreed on the following co-operation (including but not limited to below stated items)
1、上市融资:甲方为乙方输送屮国企业在英国证券市场上市(包括主板和创业板市场);IPO Equity Financing : Party A will introduce the potential China Corporations to Party B for IPO in UK Stock Market (including Main Board and GEM Board).
(译注:GEM 指:全球创业观察Globe Entrepreneurship Monitor)
2、私募融资:乙方为甲方输送的中国企业在英国境内进行私募融资;
Private Equity Fund Financing : Party B will introduce the UK Private Equity Fund to Party A for potential China Corporation.
3、企业服务:乙方为甲方输送的屮国企业提供在英国的分支以及独立机构注册及其管理服务,甲方为乙方输送的英国企业提供在中国的分支以及独立机构注册及管理服务;
Corporation Services : Party B will provide company registration and management services in UK to Party A's introduced China Corporation who intends to setup the subsidiary company, branch office or independent coiporation in UK. Parly A will provide same sori of services in PRC to Party' s introduced UK Corporation who intends to setup the business entity or office in PRC.
4、文化经济交流:甲乙双方共同组织主办在中国以及英国境内的各种金融投资、文化经济交流活动以及国际间招商引资活动。
Cultural and Economical Exchange Program : Party A and Party B will co-operate to organize various aciivilies in UK and PRC for Financial Investment, Culiural and Economical Exchange Program and International-wise Business Development Conference.
二、合作方式Manner of Co-operation
I、乙方授权甲方为其在中国境内的代表机构,负责乙方在屮国的合作项冃及相关事务。Party B authorized Party A to act as the Representation Agent of Party B in Mainland China to perform the
co-operation business.