富兰克林和他的修身十三美德(2009-03-23 15:31:45)
标签:富兰克林美国梦十三美德明辨
分类:英语学习是非振兴中华
富兰克林(Benjamin Franklin, 1706-1790), 美国杰出的政治家,科学家和文学家,美利坚合众国的缔造者之一。
他是唯一在标志着美国革命进程的四大历史性文件,《独立宣言》(The Declaration of Independence),《法美同盟条约》(the treaty of alliance with France),《巴黎和约》(the treaty of peace with England),《美国宪法》(the constitution)上都签过字的人。
富兰克林以他一生的卓越成就赢得了世界人民的崇敬。
富兰克林的《穷理查历书》(Poor Richard's Almanack)中的许多格言今天已经成为英语中流传甚广,脍炙人口的谚语。
Lost time is never found again.
时光一去不复返/还。
A penny saved is a penny earned.
省下一分钱就是挣了一分钱。
God helps those who help themselves.
自助者,天助之。
Fish and visitors stink in three days.
鱼放三天臭;客留三天主人烦。
Early to bed, and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
早睡早起,健康,富有,明智。
富兰克林的《自传》(The Autobiography of Benjamin Franklin)是美国文学史上第一部优秀传记。
富兰克林的精神是美国清教主义传统中务实以奉上帝的思想的代表,是17世纪北美移民开拓精神的继续和美国梦(The American Dream)的集中体现。
它在一定程度上反映了资本主义上升时期北美人民觉醒,追求自由繁荣和憧憬未来的时代风貌。
为了追求并达到一种道德上的完美(moral perfection),避免冒失与过错,一日三省,改掉坏习惯,养成良好的人生习惯,获得一种行为上的协调,一致与稳健,品行端正,富兰克林在《自传》中提出了自己修身自省的十三条美德。
1. Temperance. 节制
Eat not to dullness; drink not to elevation.
食不过饱;饮不过量。
2. Silence. 寡言
Speak not but what may benifit others or yourself; avoid trifling conversation.
不讲除非于人于己有益的话;避免琐碎的交谈。
3. Order. 有序
Let all your things have their places; let each part of your business have its time.
所有的东西都各归其位;工作的每一部分都各有其时。
4. Resolution. 坚定
Resolve to perform what you ought; perform without fail what you resolve.
决心去做该做之事;决定该做之事就务必做到。
(言必信行必果)
5. Frugality. 俭朴/节约
Make no expence but to do good to others or yourself; i.e., waste nothing.
不作于人于己无益之开销;即毫不浪费。
6. Industry. 勤勉
Lose no time; be always employed in something useful; cut off all unnecessary actions.
不浪费时间/虚掷光阴;一直只做有用之事;停止一切无谓之举。
7. Sincerity. 诚实
Use no hurtful deceit; think innocently and justly, and, if you speak, speak accordingly.
不为伤人之欺诈;思想纯良公正;而且,一旦讲话,有根有据。
8. Justice. 公正
Wrong none by doing injuries, or omitting the benefits that are your duty.
不因伤害他人或逃避自己的责任而造成对任何一个人的不公正。
9. Moderation. 宽厚/温和
Avoid extremes; forbear resenting injuries so much as you think they deserve.
避免走极端。
容忍令人愤慨的伤害与中伤,只要你还认为它们是应得的。
10. Cleanliness. 洁净/清洁/整洁
Tolerate no uncleanness in body, clothes, or habitation.
不容忍身体,衣物,或者居所的不洁。
11. Tranquility. 沉静/镇定
Be not disturbed at trifles, or at accidents common or unavoidable.
不为琐事所扰,亦不为寻常普通的或不可避免的突发事件而心神不安/定。
12. Chastity. 贞操
Rarely use venery but for health or offspring, never to dullness, weakness, or the injury of your own or another's peace or reputation.
不为生育或健康,少于性事(节欲)。
不能纵欲无度甚而损伤身体,或者破坏自己或他人的生活的平静或败坏名誉。
13. Humility. 谦卑
Imitate Jesus and Socrates.
学习/效仿耶稣和苏格拉底。
明辨是非
是非并非不易明辨。
有些事情就是错的,你根本就不该去做。
可是,事实是许多人没有常识,不辨是非。
更有甚者,明知是错,还偏要去做。
潘金莲,陈水扁以及太多已经落马和依然猖獗的大小贪官污吏们可作注脚!
残暴而愚蠢的日本侵略者更是血淋淋的例子。
日军的暴行与罪恶罄竹难书,中国人民永远不能忘记这奇耻大辱,血海深仇。
铭记国耻,发愤图强,振兴中华,绝不能让历史在21世纪在中华大地上再一次重演!。