总统国会和最高法院
此处为使行文顺畅,未如此翻译。
美国总统是国家领导人也是武装部队总司令。
他代表美国,并且由于美国是一个超级大国,所以他受到全球瞩目。
他掌握着世界的命运,或者说全世界都认为是如此,因此他的任何不负责任的、准备不当的言论都会引发危机。
一旦(could)他出言不慎(careless speech)、言辞失当(ill-prepared speech)就可能引发一场危机
woo the voters拉选票,争统候选人。
选出(choose)
But
党内总统候选人的决定会带来一些十分激烈的竞争。
党内竞选有时候会出现各候选人势均力敌的局面。
Close contest:竞争难分高下,势均力敌
此处contest作election解
对竞选也有好处
成为州长、一个成功的参议员或众议员同样需要钱。
迄今已经有很多来自这一有钱人的小团体的杰出人物成为了总统,或者国会议员。
然而(yet);小圈子(small group)
!
总统成为一个独裁者的可能微乎其微。
美国总统不大可能变为独裁者。
国会、新闻界和介于前两者之间的民众共同监督,排除了这一可能性。
总统、国会和最高法院
练习译文&标准译文
翻译技巧&解释
美国总统比除法国之外其他任何民主国家的总统都更有权力。
拥有的权力比民主世界(democratic world)任何一个国家的总统都要大
正是美国总统制定对外政策并为后方起草法律。
外交政策(foreign policies);起草国内法律
强调句的翻译:it is…that…→“做……的是某人”
Could表可能性
事实上,总统的很多权力都受到国会的限制。
宣战的是国会而不是总统。
强调句。同上。
虽然不同于英国首相或德国总理,美国总统可以与他国签订条约,但此条约必须经过议会的讨论并得到议会的同意才能生效。
国会辩论、批准
这一限制也被运用于本国法律。
国内法律也受到同样的限制。
为使与上文主语一致而改成被动句
也许民主政体最有效的守卫者是最高法院,因为它的目标之一便是保护个人不受政府迫害。
机构(safeguard);干涉
最高法院有权废止其认为违宪的法律。
法庭每周至少开庭4天,任何对政府有所不满的个人都可以向最高法院寻求帮助。
4天办公
Sit:主语是parliament/ congress/ court of law/ committee ,etc.时,意为having a meeting or engaged in official business开会,开庭等待
on rare occasions→偶尔
proposed修饰两个名词:treaty和law
有些美国人认为理想主义已经不存在于政治了,取而代之的是个人野心和金钱。
从政治中消失
总统竞选在所投入的资金量上是独占鳌头的。
总统竞选的独特之处在于所投入的金钱额。
!
争取选民的游说会持续好几个月。
woo→寻求……的支持
很多胸怀大志的人竞选党内总统候选人,他们雇佣顶尖的公关和宣传人员。这些公关宣传人员构思出巧妙而引人注意的标语来着手推销各自的候选人。
想成为该党总统候选人的人;聘请;专家;撰写别出心裁的宣传口号(phrase);他们为之效力的
Catch phrase:a well-known sentence or phrase, typically one that is associated with a particular famous person.名人名言,警句,时兴的话
在若干条件下,国会可以拒绝批准总统签订的条约或同意总统提交的法案。
有好几次(on several occasions);曾;起草的法律
误译:
on several occasions→好几次;
on the present/ last occasion→这次/上次;
on one occasion→有一次
非限定性定语从句:翻译时从句分离
候选人乘火车、飞机或者汽车进行短暂停留各地的政治游说。他们发表不计其数的演讲,与不计其数的人握手。
到各地;
大量的资金对于支持总统候选人的竞选是必要的。候选人本人也必须足够富有以支付自己的一部分竞选资金。
总统候选人的竞选活动必须有大量金钱来支持;有足够的钱投入竞选。
而有个迷人的妻子也堪称一种优势。