中文第一人称包括使用中文、汉语的人用于指代说话、书写者自己的人称代词。
有时汉语复数,如“我们”,可以指单数;例如行政官员发言时用“我们”以示代表整个政府发言。
[编辑]现代汉语
∙我、我们:最常见中文第一人称代词。
∙咱、咱们:比较常用中文第一人称代词。
其中“咱们”通常包括聆听、阅读者,而“我们”可能包括,也可能不包括。
中国东北方言“咱们”的用法相当于“我们”。
∙本人:多用于书面语。
∙人家:多为女性所使用,古义中性,今义则带有撒娇或挑逗等亲密关系意味。
例:《红楼梦》第九十二回:袭人啐道:“小蹄子,人家说正经话,你又来胡拉混扯的了。
”
中文第二人称包括使用中文、汉语的人用于指代对方的人称代词。
如“你”、“你们”(用于复数)等
[编辑]现代汉语
∙你、你们:最常见第二人称代词
∙妳、妳们:用于女性,多见于现代文学作品(中文本无此用法,大陆使用很少;“妳”
原为“奶”或“嬭”的异体字)
∙您:普通话中用于表示尊敬的称呼
∙祢:多见于宗教作品,指代“神”。
中文第三人称包括使用中文、汉语的人用于指代我、你以外的人的人称代词。
[编辑]现代汉语
∙他:用于男姓(能用于女姓);
∙他们:用于指代你我以外的人(不分性别);
∙她:用于女性(不能用于男姓,由刘半农在五四运动时期提出[1]);
∙她们:(中文本无这种用法,模仿自西方语文,最早由刘半农在五四运动时期提出);
∙牠、牠们:用于指代你我以外动物(中国大陆并入“它”字);
∙它、它们:用于指代你我以外“死物”(中国大陆指所有非人类事物);有时代指人类的婴儿和尸体等,没有明确人格的身分。
∙怹:用于尊称,不常用,多见于文学作品。
祂:不常用,多见于宗教作品。