Ⅰ
语法上广东话与普通话亦有差别,往往把状语修饰成分置于动词之后。
1、副词后置。
例如:你先看——你睇先:我先走——我行先;我比你多——我多过你,等等。
还有双宾语的词序往往相反,例如:给你笔——畀笔你。
2、二动词‘来’、‘去’,粤语是把来、去名词之前,如:星仔听日去上海。
而普通话会说成,星仔明天到上海去。
3、语序比较,比如,粤语会说,你高过a,但是普通话会说,你比a高。
词序上的分别:
词序就是指词的先后次序。
这里的词序并不是指在词汇中,语素出现的先后次序,而是指在句式中,词类出现的先后次序。
在普通话与广东话之间经常出现在词序上的差异,我们可以把这些分别归纳成以下几大类:
1. 副词的位置不同:
普通话与广东话在这个词序上的分别十分明显;在普通话里,副词一定会放在动词前面作为状语,没有例外;然而,在广东话里面,有很多副词是能放在动词后面,例如:
广东话普通话
动 + 副副(状) + 动
对唔住,我行先对不起,我先走
俾多o的啦,咁少o既多给点吧,怎么这么少哇
讲少o的啦,讲多错多。
少说点吧,说得多错得多。
等埋佢o地,行慢o的啦。
等等他们,慢点走吧。
你出去先,我要锁门你先出去,我要锁门
2. 形容词的位置不同
在普通话中,形容词往往是用在名词反作为谓语,然而在广东话中有某些形容词,如:多、少、大、齐等等,经常效在阿词的前面,作为定语,例如:
广东话普通话
形(定) + 名名 + 形(谓)
多人唔紧要。
人多不要紧。
好生意啦。
生意好啦。
黄先生几好人。
黄先生人挺好。
大风得滞!风太大了!
今日真系齐人。
今天人真齐。
3. 双宾语的位置不同
宾语是动词的一种连带成份,有时一个动词可以带起两个宾语,如:「他借我两本杂志。
」中的「我」跟「杂志」,这就是双宾语了。
普通话与广东话在双宾语的先后次序上刚好相反;在普通话里,指人的宾语在前,指物的宾语在后,构成一名(人宾语)一名(物宾语),而在广东话则刚好相反,指物的宾语在前,指人的宾语在后,构成一名(物宾语)一名(人宾语)。
简单来说双宾语在普通话是以「先人后物」形式存在,而在广东话则是以「先物后人」形式存在。
广东话普通话
主 + 动 + 物宾语 + 人宾语主 + 动 + 人宾语 + 物宾语
俾一本书我。
给我一本书。
佢俾钱我。
他给我钱。
佢借两本杂志我。
他借给我两本杂志。
你打个电话俾小华啦。
你给小华打个电话吧。
你写封信俾佢啦。
你给他写封信吧。
4. 动补结构的否定式上,否定词位置的不同
在普通话中的动补结构的否定式,否定词「不」往往是在动词之后,而在广东话中,否定词「唔」往往是在动词之前,例如:
广东话普通话
否定词 + 动词动词 + 否定词
o的字我唔睇得清楚。
那些字我看不清楚。
嘈得滞,我唔训得着。
太吵了,我睡不着。
我o地唔比得过佢o地我们比不过他们。
10. 比较句上的分别:
在广东话的比较句中副词往往直接加在动词性谓语之后,用以表示比较,例如:在「高」、「大」后加上「过」;而在普通话上,则会用「比」来表示比较,而且副词一定在动词之后。
例如:
广东话普通话
甲 + 谓语 + 副词 + 乙甲 + 比 + 乙 + 副词 + 谓语
我高过你。
我比你高。
我大过你。
我比你大。
你到早我十五分钟。
你比我早来十五分钟。
佢交卷先过我他比我先交卷子。
今年好过旧年。
今年比去年好。
11. 判断句上的分别:
广东话经常以「系……o黎o架」或「唔系……o黎o架」来表示肯定或否定,但是在普通话里,我们却不可以直译成「是……来的」和「不是……来的」,因为在广东话中的「o黎」只是用以帮助我们判断,而不是拍「来」的意思,所以在这类判断句上的「o黎」我们该去掉不译。
广东话普通话
呢o的系乜o野o黎o架这是什么
佢系学生o黎o架。
他是学生。
呢o的系玻璃o黎o架。
这是玻璃。
个公仔系陶瓷o黎o架。
这娃娃是陶瓷的。
12. 数量词方面:
在广东话里,数量词往往能够在不令别人不能理解的情况之下省去部份词素,例如:
广东话普通话
百二一百二十
万七一万七千
另外,在广东话上,当指示词加上数量词之后,指示词如:「呢」、「o 个」、「o的」等等都可以省去不用,例如:
广东话普通话
o的野好好食。
这些东西很好吃。
佢畀本公仔书我细路。
他给我弟弟一本小人书。
架车好靓。
这辆车很漂亮。
o的书几钱这些书要多少钱
场火救熄未那场火扑灭了没有
13. 「有」的句式:
在广东话里经常使用「有」来表示强调的语气,在回答问题时往往在动词前加上「有」作为肯定的答复,有时候甚至直接了当回答「有」;可是在普通话里是没有这么的说法的。
例如:
广东话普通话
有打电话。
打了电话。
花有开啊。
花已经开了。
我有参加比赛啊。
我参加了比赛。
有带遮。
带了雨伞。
Ⅱ基本词汇不同。
如普通话说“哭”,广东话说“喊”;普通话说“站”,广东话说“企”;普通话说“睡”,广东话说“训”;普通话说“看”,广东话说“睇”;普通话说“吃”,广东话说“食”。
等等。
Ⅲ或者使用的虚词不同,如普通话说“我正在读书。
”广东话说“我读紧书。
”等等。
第一、粤语保留了很多古汉语成分,粤语词汇和语法与普通话有一些区别,如普通话:我先走了.粤语:我走先了.普通话:喝水吃饭.粤语:饮水食饭.普通话行/走不分,粤语区分行/走.普通话:站住.粤语:企定.在词汇方面,粤语保留一些古词或古义,而在北方方言中,这些古词已被废弃不用或很少用。
如粤语中“粘”说“黐”,北方方言不用。
在语法方面,在人名前加“阿”表示亲昵,修饰成分后置,“公鸡”说成“鸡公”,这些都是古汉语特征的遗留。
第二、粤语保留不少古代“南越”族语言的底层成分。
古代汉人与土著杂居和对土著的逐渐的同化过程中,不自觉地吸收了“古越语”的成分,这主要表现在词汇方面。
如在粤语中“呢”表示“这”,“唔”表示“不”,“虾”表示“欺负”这些都是“古越语”底层词的遗留。
第三、粤语吸收了较多的来来词。
在鸦片战争后,香港割让给英国,广东被迫设立通商口岸,在与外国长期的接触中,粤语也就吸收了不少的外来词,其中主要来自英语,香港粤语中吸收外来词更多,而且也强烈影响着广东境内的粤语。
这些外来词有的是普通话没有吸收的,如“巴士”,普通话中说“公共汽车”,有的是普通话虽然吸收但译法不同,如普通话中的“沙拉”在粤语中译为“沙律”。