高级口译教程经典背诵版之国际关系2011-02-14TEXTPASSAGE ONE英译汉:1.The role of the United Nations has gained increasing importance since the end of the Cold War.冷战结束后的联合国起着越来越重要的作用。
2.The increasing prestige is due in part to the fact that the Security Council has escaped the paralysis which resulted from the US-Soviet rivalry during the Cold War, a period when the two superpowers used their veto rights against each other, thereby incapacitating the Security Council.联合国地位的上升部分是因为安理会摆脱了冷战期间因美苏对抗而出现的瘫痪状态,当时两个超级大国各自使用自己的否决权来反对对方,致使安理会无法正常运作。
3.The West, just as the developing world, has discovered that it needs the United Nations to achieve its objectives.西方世界同发展中国家一样也发现它需要联合国以达到自己的目的。
4.In addition, global problems, including the proliferation of nuclear weapons, rapidly expanding populations, the environment, drugs and refugees, call for the entire international community to pool their efforts to find solutions.此外,包括核武器扩散、人口激增、环境污染、吸毒以及难民在内的全球性问题要求整个国际社会共同努力,携手寻求解决问题的方法。
5.However, the United Nations faces a series of tough issues.然而,联合国面临着一系列棘手的问题。
6.First of all, how should the UN respect state sovereignty while dealing with an increasing number of internal conflicts?首先,如何在着手解决日益增多的国家内部冲突的同时,又能尊重那些国家的主权呢?7. In many cases, regional organizations cannot resolve regional conflicts.在许多情况下,区域组织不能解决区域冲突。
8.In the Cold War era, UN peace-keeping forces has two missions: to buffer conflicts and to implement agreements already reached between the parties. 在冷战期间,联合国维和部队有两大使命,即缓解冲突和贯彻有关各方之间达成的协议。
9.Now peace-keeping has turned into peace-enforcement.现在维护和平已经变成了强制和平。
10.The United Nations has turned from handling international disputesinto meddling in domestic affairs.联合国从处理国际争端变成了干预国内事务的组织。
11.Furthermore, peace-keeping does not necessarily need prior approval of the countries concerned.而且,维和并非得到有关国家的同意。
12.A second problem facing the world organization is how to better handle relations between the United Nations and regional organizations.世界组织面临的第二个问题是如何更好的处理美国和区域组织之间的关系。
13.According to the UN Charter, regional organizations can play a role within the Charter and under UN co-ordination.根据联合国宪章,区域组织可以在联合国宪章以及联合国的协调下发挥作用。
14.Today, regional organizations, such as NATO, are playing a more important role than the United Nations, outshining the world body on issues such as the Bosnian-Herzeguvinian war.今天,诸如北约这样的区域性组织,却起着比联合国更为重要的作用,在处理诸如波黑战争这些问题上,是联合国黯然失色。
15.A third problem is how to achieve equality between nations, be they big or small.第三个问题是如何在国家之间,无论其大小,实行平等。
16.On reforming the Security Council, the West unanimously backs up Germany and Japan in their effort to become a permanent member of the Council.在对安理会的组成进行改革时,西方国家一致支持德国和日本成为安理会的常任理事国。
17.Unfortunately, no single Western nation has never expressed its support of any developing country in this regard.然而却没有一个西方国家曾表示过要支持一个发展中国家成为安理会的常任理事国。
PASSAGE TWO汉译英:1.值此联合国成立 50 周年之际,我们有必要在讨论国际关系的同时,回顾一下联合国这个世界组织所走过的道路,展望联合国的未来。
On the occasion of the 50th anniversary of the founding of the United Nations, it is necessary, in our discussion of the international relations, to review the past and express our concerns with and expectations on the future of this world organization.2.于 1945 年形成并予以采纳的联合国宪章,以及此后为实践这个宪章所做的努力,使我们能够从更好的角度对联合国有一个更清楚地认识。
Thanks to formulation and adoption of the UN Charter in 1945 and thanks to subsequent endeavor to put the Charter into practice, we can now have a clearer perception of the UN in a better light.3.联合国以这些内容作为自己的崇高宗旨:维护世界和平与安全,在尊重权利平等和人民自决的基础上发展国与国之间的友好关系,在解决经济、社会、文化或人道等国际问题时争取国际合作,成为调节国家行为的中枢。
The UN holds these to be its lofty purposes: to maintain international peace and security; to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples; to achieve international co-operation in solving international problem of an economic social, cultural or humanitarian character; and to be a center for harmonizing the actions of nations.4.联合国的目标是四重性的,其核心是和平与发展。
The purposes are four-fold, with peace and development being the twin center pieces.5.认为联合国在发展问题上无所作为,这显然是一种误解。
To allege that the UN has no role to play on development is an obvious misunderstanding.6.联合国还有一些合理的原则,即所有成员国之间主权平等,用和平手段解决国际争端,在国际事务中不以武力威胁或不诉诸武力干预一个国家的领土完整或政治独立,不干涉任何国家的内部事务。
The United Nations also bases itself on a series of sound principles, namely, sovereign equality of all member states; settlement of international disputes by peaceful means; refrain in international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state; and non- intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any state.7.这些原则是国际关系中主权国家应遵循的最起码的行为准则。