翻译课件5
汉英语序对比--定语
• 汉语中,定语在所修饰的名词前面,所谓前置定 语。 • 英语中,定语大部分都要放在所修饰的名词后面, 所谓后置定语。 •
英语中可充当定语的语言形式
• 1. 定语从句-限定性定语从句 • The dictionary that I brought here yesterday • 先行词 在从句中做宾语,that 可省略
结论是:
• • • • 1. 描述性词汇 beautiful 2. 数词 thousands of 3. 颜色 red, blue 4. 状态 perching on the tree, that blossomed almost at the same time • 是如何排列的?以所修饰的名词为中心, 哪些在前?哪些在后?
汉英语序对比--前置定语
• 定语+定语+定语+中心词
• 按照定语和中心词之间的距离来看待
请观察对比1
• 例子1:一只栖息在树上的美丽的蓝色鹦鹉 • A beautiful blue parrot perching on the tree • 例子2:公园里几乎同时开放的几千朵美丽 的红玫瑰吸引了许多游人。 • Several thousands of beautiful red roses that blossomed almost at the same time in the park attracted many visitors.
汉英句子顺序对比
复习形合vs.意合
语序是汉语句子的逻辑手段
• 1.没有票怎么去看电影呢? • 2.我吃了午饭就出去给你买药。 • 汉语--按照时间和逻辑的先后顺序来安 排
参考答案
• 比较: • 1. How can we go and see the film without tickets? • 2. I’ll go to buy medicine for you after lunch.
• those who yield to difficulties • 先行词 在从句中做主语,要用who, which, that 等
• the girl that sits at the table • 先行词 在从句中做主语 •
英语中可充当定语的语言形式
• • • • • • • • 2. 介词 the house at the foot of the hill 3. 过去分词 the small town called Yaolin 4. 不定式 The only thing to do now 5. 现在分词 Chief prob我们面对的主要问题。 定语用什么形式? 如果用定语从句,怎么翻译? 如果用现在分词,怎么翻译?
参考答案
• This is the chief problem that faces us. • This is the chief problem that we face. • This is the chief problem facing us.
例子2
• • • • • 他不是那种在困难面前低头的人。 主语是_____? 谓语动词是____? Belong to 单复数一致? 定语是_____?
参考答案
• He does not belong to those who yield to difficulties.
例子3
• 你可以问坐在桌子前的那个女孩。 • 定语是_____? • 如果用现在分词做定语,如何翻译?
请观察对比
• 这是特级的有图案的国产毛毯。 • This is a homemade superfine patterned woolen blanket. • 定语排列顺序: • 产地,homemade • 质量,superfine • 图案,patterned • 质地,woolen
请翻译:
请翻译:
• 1. 会议将于明天下午在303教室举行。 • 2. 我是在北京工作时认识他的。 • 3. 甚至在夏天,他也勤奋地工作,以求达到他的 目标。 表目的:to reach his goal • 4. 除了太阳以外,看起来月亮是天空中最大的物 体。除了(介词):except for • 5. 因为大火,数千人无家可归。因为(介词): because of, due to, owing to, thanks to • 6. 从山顶我们可以俯瞰全城。From the mountain top
参考答案
• This experiment was carried out in a vacuum yesterday.
例子2
• • • • • •
•
我去年在北京愉快地见到了他。 1 2 3 I met him with pleasure in Beijing last year. 3 2 1 总结:时间,地点,方式 英语中,方式在前,地点在后,最后是时间。
• 6.这是目前唯一可行的办法。
• 办法--thing? method? • 定语用什么样的形式?前置定语?还是后 置定语? • 如果用前置定语,怎么翻译? • 如果用后置定语,怎么翻译?
参考答案
• This is the only feasible method at present. • This is the only thing to do at present.
• 英文--结果,也就是最重要的,放在句 首。
认识定语
1.我昨天带来的那本新英汉词典对翻译很有好处。 2. 他不是那种在困难面前低头的人。 3. 你可以问那个坐在桌子前的女孩。 4. 山脚下的房子是一个学校。 5.向西南驱车大约三小时左右,就可以到达一个 叫瑶林的小城。 • 6.这是目前唯一可行的办法。 • 7. 这是我们面对的主要问题。 • • • • •
参考答案
• The house at the foot of the hill is a school. • The house that is located at the foot of the hill is a school.
• 5.向西南驱车大约三小时左右,就可以到达 一个叫瑶林的小城。 主语是_______? 谓语动词是______? 重点信息是_______? 次要信息要放在什么语言形式中?---现 在分词?祈使句?时间状语从句?
参考答案
• You can ask the girl sitting at the table. • You may ask the girl who sit at the table.
例子4
• • • • • • 4. 山脚下的房子是一个学校。 主语是______? 冠词是_______? A? the? 定语是______? 如果定语用从句的话,怎么翻译? 谓语动词是_____?
请利用定语翻译以下句子
• 1. 我昨天带来的那本新英汉词典对翻译很 有好处。 • 主语是_______? • 谓语动词是________? 表达方式是_____? • 定语是_______?
参考答案
• The English-Chinese dictionary which I brought here yesterday was very helpful in translation.
参考答案
• 1. The meeting will take place in Room 303 tomorrow afternoon. • 2. I got to know him when I worked in Beijing. • 3. He worked diligently even in summer to reach his goal. • 4. Moon looks the biggest in the sky except the Sun. • 5. Thousands of people became homeless because of fire. • 6. We can have a bird’s view of the whole city from the mountain top.
• 国际经济新秩序
参考答案
• A new international economic order
汉英语序对比--状语
• 我是去年在北京遇见他的。 • I met him in Beijing last year. • 时间和地点相比, 地点在前, 时间在后。
例子1
• 昨天在真空中(in a vacuum)进行了这个 试验。 • 主语是____? • 谓语动词是____? • 时态是______? • 语态是_______? • 注意时间和地点的排序:时间在后。
参考答案
• Driving southwest about three hours, we will reach a small town called Yaolin. • Drive southwest about three hours, and we will reach a small town called Yaolin. • When we drive southwest about three hours, we will reach a small town called Yaolin.