劳动合同Employment Contract甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):住所Address:法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):乙方(劳动者)姓名:Name of Party B (Employee):性别Sex:身份证号或护照号ID Card No. & Passport No.:住所Address:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。
The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultatio n pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.第一条劳动合同类型及期限Article 1 Type and Term of the Employment Contract一.劳动合同类型及期限按下列第 1 项确定。
The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item __1___below: 1.固定期限:自年月日起至年月日止。
Fixed Term: From _ __ to __ 0__.2.无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。
Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises.3.以完成一定工作为期限:自年月日至年月日终止。
Project-based: From _____ to the expiration of the term.二.本合同约定试用期,试用期自年月日起至年月日止。
This Contract specifies a probationary period commencing on _ _ and ending on _ _第二条工作内容、工作地点及要求Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements一.甲方聘用乙方从事工作。
Party B shall engage in the job of ______ .二.工作地点:,根据甲方工作需要,乙方同意甲方可变更乙方工作地点。
The workplace is ____, which can be changed base on Party A’s business requirements. Party B agrees with changing workplace by Party A.三.乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。
Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.第三条工作时间和休息休假Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements一.工作时间按下列第 1 项确定:The working hours shall be determined as set forth in Item ___ 1 below:1.实行标准工时制。
乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。
The normal working hour system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.2.实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。
A non-fixed working hour system shall be implemented with the necessary approval from the relevantlabor administration authorities.3.综合计算工时工作制,即经劳动保障部门审批,乙方所在岗位实行综合计算工时工作制。
Cumulative working hour’s system approved by the labor and social security department and the Calculation period is ____.二.甲方由于生产经营需要可以延长乙方正常工作日的工作时间及要求乙方休息日加班,因工作能力或效力导致的加班属于正常工作时间。
Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours on weekdays and work overtime on weekends. Work overtime due to personal working ability or efficiency is considered as normal working hour.第四条劳动报酬及支付方式与时间Article 4 Working Remuneration, Payment Method and Date of Payment一、甲方每月日以货币的形式足额支付乙方上月税前工资。
如遇节假日则相应顺延。
Party A shall pay pretax salary of last month to Party B in currency on the_______ of every month, In case of holiday is extended accordingly.二、乙方月劳动报酬为基本工资元,绩效工资及其他补助津贴按公司相关薪酬管理制度执行。
The monthly remuneration for Party B shall be RMB_ . Performance pay and allowance is implemented according to related remuneration management system.三、乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。
甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。
Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s interna l rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。
During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.五、甲乙双方对工资的其它约定:Other agreements between Party A and Party B:1.甲方可根据实际经营状况、内部规章制度,对乙方的考核结果以及乙方的工作年限、奖罚记录、岗位变化等,调整乙方的工资水平,但不可低于国家规定的最低工资标准;Party A is entitle to adjust salary of Party B if there are changes on actual operating condition, working period, reward and disciplinary record or position change of Party B. But will not below the national minimum wage standards.2.因公司业务及行业需要可能超时工作并且周六、周日需正常工作,员工每月工资总额中已包含了超时工作及周六、周日的加班工资,法定节假日加班工资的计算以基本工资为计算依据。
Work overtime as need. Monthly employee payroll contain overtime wages, including Saturday and Sunday. Public holiday overtime pay is calculated on the basis of basic wage.第五条社会保险及福利待遇Article 5 Social Insurance and Welfare一.甲乙双方必须依法按国家及省、市有关规定参加社会保险,按月缴纳社会保险费。