当前位置:文档之家› 法律顾问合同中英文

法律顾问合同中英文

聘请常年法律顾问合同

Employment of Long-term Legal Counseling Agreement

本合同书双方当事人为:

Both parties involved in this Agreement are as follows:

甲方:

地址:

法定代表人:

乙方:

地址:

法定代表人:

兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下:

This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning.

-可编辑修改-

第一条:Article 1意向及总则

Intention and general principle

甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务。

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service.

第二条:Article 2 顾问律师

Consulting lawyers

乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。

The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile, should Party A request, Party B shall arrange corresponding professional lawyer to provide legal counseling service on legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and Party A shall be willing to accept the lawyers designated by Party B.

第三条:Article 3聘期

Employment periods

双方同意聘期为一年,自2017 年6 月21 日始至2019 年6 月20 日止。

-可编辑修改-

Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration.

第四条:Article 4乙方职责

Responsibility of Party B

1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体包括:

Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically including:

A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书;

Draft, review and amend any kind of legal documents.

B、根据甲方的经济、商务谈判,为甲方完善各类常用格式合同;

Improve and perfect any kind of common standard form of

contract on the basis of Party A’s economic and commercial

negotiation.

C、为甲方事务出具法律意见书、律师函、律师声明等文件;

Provide Party A with legal advisory paper, lawyer’s letter and

counseling statements and other documents for Party A’s affairs.

D、为甲方的经营管理决策提供法律论证;

Provide Party A with legal argument for Party A’s managerial

decision-making.

E、为甲方进行必要的法律辅导;

Provide Party A with necessary legal tutoring.

F、协助甲方处理劳资关系。

Assist Party A with Labor Relations.

2:根据甲方的另外授权委托代理甲方参加各类纠纷的协商、调解、

-可编辑修改-

诉讼、仲裁;

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall participate in negotiation, mediation, litigation and arbitration of all kinds of disputes.

3:根据甲方的另外授权委托对甲方重大商务行为或者项目提供法律服务。

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall provide legal services to Party A’s major business activities or projects.

第五条:Article 5 甲方责任

Responsibility of Party A

1、甲方应当如实向乙方提供有关文件、资料以及反映其他情况,甲

方必须确保所提供文件、资料、信息的真实性,如因甲方故意或过失向乙方提供虚假文件、资料,或故意隐瞒有关事实,而导致乙方无法作出正确的口头或者书面法律意见,由此所造成的损失,均由甲方承担。

Party A shall provide Party B with relevant authentic files, documents and reflect other situations accurately. Party A shall ensure that all files, documents and information are in accordance with the fact. If Party A has intentionally or negligently provided false documents, information, or intentionally concealed the facts to Party B, which causes Party B unable to make correct oral or written legal advice, Party A shall bear the corresponding economic loss by itself.

-可编辑修改-

常年法律顾问合同(中英文-)

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Here in after referred to as 地址: Address : 联系人 Con tact p erson 联系方式 Con tact nu mber : 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Sha nghai Zheng DiLaw Firm (Here in after referred to as 地 址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,La ne 736,Aomen Road,sha nghai 联系电话 Con tact number : 64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people ' s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的 条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its Ion g-term legal coun sel, the p arties agreed the follow ing terms and con diti ons after frie ndly and thorough n egotiati on. 第一条聘用与期间 Article 1 Reta ining and service p eriod 1.1甲方聘请乙方作为常年法律顾问,聘用期间为壹年,从2016年1月1日至2016年 12月31日; Party A retai ns Party B as its Ion g-term legal coun sel, the service p eriod is one year, from 1 Ja nuary 2016 to 31 December 2016. 1.2乙方指定 _________ 作为主要联系人,负责跟进和处理甲方法律顾问事宜。 Party B assigns lawyer _______________ , _________ a s major coor dinators, they will be respon sible for followi ng law con sult ing affairs of Party A. 第二条服务内容及费用 Article 2 Service content and service fees 2.1本合约期(一年)的法律顾问费共人民币 The legal coun seli ng p rice of the agreeme nt (One year ) is RMB content is as follows: “ Party A ”) “ Party B ”) 万元整,包括如下内容: Yua n, the service

法律顾问合同协议书通用版

法律顾问合同协议书通 用版 文件编码(GHTU-UITID-GGBKT-POIU-WUUI-8968)

甲方:x x公司法定代表人: 地址: 邮政编码: 电话: 乙方:xx 地址: 电话: 甲方因业务发展和维护自身利益的需要,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请乙方的律师作为常年法律顾问。 甲乙双方按照诚实信用原则,经协商一致,立此合同,共同遵守。 一、乙方的服务范围 乙方律师的服务内容为协助甲方处理日常法律事务,包括: 1、解答、依法提供建议或者出具律师意见书; 2、协助草拟、制定、审查或者修改合同、章程等; 3、应甲方要求,参与磋商、谈判,进行法律分析、论证; 4、受甲方委托,签署、送达或者接受法律文件; 5、应甲方要求,就甲方已经面临或者可能发生的纠纷,进行法律论证,提出解决方案;出具律师函,发表律师意见;或者参与非诉讼谈判、协调、调解;

6、应甲方要求,讲授知识; 7、办理双方商定的其他法律事务。 二、乙方的义务 1、乙方委派律师作为甲方常年法律顾问,甲方同意上述律师指派其他律师配合完成前述法律事务工作,但乙方更换律师担任甲方常年法律顾问应取得甲方认可; 2、乙方律师应当勤勉、尽责地完成第一条所列法律事务工作; 3、乙方律师应当依据法律规定,尽最大努力维护甲方利益; 4、乙方律师应当在取得甲方提供的文件资料后,及时完成委托事项,并应甲方要求通报工作进程; 5、乙方律师在担任常年法律顾问期间,不得为甲方员工个人提供任何不利于甲方的咨询意见; 6、乙方律师在涉及与甲方有对抗性的案件或者交易活动中,未经甲方同意,不得担任与甲方具有法律上利益冲突的另一方的法律顾问或者代理人; 7、乙方律师对其获知的甲方商业秘密负有保密责任,非由法律规定或者甲方同意,不得向任何第三方披露; 8、乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方原始证据、法律文件和财物应当妥善保管。 三、甲方的义务 1、甲方应当全面客观和及时地向乙方提供与法律事务有关的各种情况、文件、资料;

非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方):受聘方(乙方):为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同:一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾问,乙方律师以法律顾问的身份在本合同规定的工作范围内提供法律服务。二、乙方及其指派律师受甲方委托办理下列法律事务:1、就甲方在经营、管理方面的重大决策提出法律意见,从法律上进行论证,提供法律依据;2、草拟、修改、审查甲方在生产、经营、管理及对外联系活动中的合同、协议,以及其他有关法律事务文书和规章制度;3、办理一般非诉讼法律事务;4、参与重大经济项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文书;5、提供与甲方活动有关的法律信息;6、就甲方提高经济效益,加强生产、经营、管理和对外联系活动中的有关问题,提出法律意见;7、协助甲方对职员进行法制教育和法律培训:如

劳动法、公司法、合同法;8、对甲方内部的行政管理工作提供法律意见;9、其他法律事务。 三、乙方及其指派律师应享的权利: 1、查阅与承办法律事务的有关的甲方内部文件和资料; 2、了解甲方在生产、经营、管理和对外联系活动中的有关情况; 3、列席甲方领导人召集的生产、经营、管理和对外活动中的有关会议; 4、获得履行法律顾问职责所必须的办公、交通及其他工作条件和便利:按不低于甲方部门经理之标准办理。四、乙方及其指派律师应尽的责任: 1、应当及时承办委托办理的有关法律事务,认真履行职责; 2、应当坚持以事实为依据,以法律为准绳的原则,依法顾问; 3、应根据本合同规定和甲方委托授权的范围进行工作,不得超越委托代理权限; 4、不得从事有损于甲方合法权益的活动,不得在民事、经济、行政诉讼或仲裁活动中担任对立一方当事人的代理人; 5、在其受聘的两个(或两个以上)单位之间发生争议时,应当进行调解但不得代理任何一方参加诉讼或仲裁; 6、对在工作中接触、了解到的有关

聘请法律顾问合同(通用版)

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-012057 聘请法律顾问合同(通用版) contract for retainer of legal advisers

聘请法律顾问合同(通用版) (以下简称甲方)因工作需要,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请(以下简称乙方)的律师为法律顾问,经双方协商订立下列协议,共同遵照履行。 一、乙方委派律师担任甲方的法律顾问,为甲方提供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。甲方指定为法律顾问的联系人。 二、法律顾问工作范围: 1.为甲方解答法律问题,必要时提供法律意见。 2.协助草拟、修改、审查合同和有关法律意见。 3.接受甲方委托,参与经济合同谈判。 4.接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动。 5.应甲方要求,向职工进行法制宣传教育。 6.接受甲方委托,办理其他法律事务。 三、律师的工作时间、地点,根据甲方的提议,随时联系约定。 四、甲方向乙方每月缴纳聘请律师费元,律师费用按年(季、月)缴纳。参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁、以及项目谈判,收费按规定另议。 五、律师受甲方委托,外出差旅费由甲方支付。 六、甲方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。 七、本合同自双方签字之日起生效,期限为年。

八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。甲方(公章)乙方(公章) 甲方代表:(签字)乙方代表:(签字) 甲方电话:乙方电话: 地址:地址: 签约时间:年月日 签约地: XX图文设计 YuWen Graphic Design Co., Ltd.

法律顾问合同协议书英文版

法律顾问合同协议书英 文版 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

Beijing YingKe Law Firm CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL Party A: Address: Telephone: Fax: Party B: Beijing YingKe Law Firm Address: 6th Floor, Tower C, Dacheng International Center, No. 76, East 4th Ring Middle Road, Chaoyang District,Beijing, 100124 Telephone: Fax: Party A would like to retain Party B as its legal counsel, according to " Law on Legal Counsel of the People's Republic of China" The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:

Article Ⅰ Party A will designate 【】, as the lawyer employed by B, to work as A's legal counsel. 【】 will provide legal assistance and protect A's interests vested by law. Article Ⅱ Party B’s scope of responsibility ⅰ.Answer questions on legal issues from Client and give opinions or any advice on such issues; ⅱ. Upon the client’s request, Party B shall participate in commercial negotiations, in which Client is a party, and be concerned with drafting, modification, reviewing and examination of the legal documents such as contracts and agreements or preparing legal documents that is needed in the negotiations; ⅲ. Provide economic and legal informa tion pertain to the business operation of the client; ⅳ. Represent the client in the litigation of criminal, civil, economic and administrative cases; offer strategic legal advice in litigation and arbitration as a legal advisor, preventing or negating legal risk;

法律顾问合同完整

常年法律顾问合同 ()法顾字第号 订立合同双方: 甲方: 乙方: 为了更好的维护自身合法权益、加强法律风险防范,甲方决定聘请乙方律师担任常年法律顾问。双方根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》的有关规定,本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经友好协商,订立本合同如下条款,以资共同恪守履行。 第一条法律顾问服务内容。 1.根据法律与事实,为甲方在行政管理、生产经营、劳动用工、日常工作等方面提供法律服务,避免和减少潜在风险,在法律范围内维护甲方合法权益; 2.就甲方日常工作涉及的法律问题提供咨询意见,协助甲方修改、审查重大合同或其它重要法律文件;审查甲方制定的内部管理制度、劳动纪律或其它规范性文件,提交法律审查意见; 3.接受甲方委托,就已经发生或者可能发生的法律纠纷进行法律论证、发表律师意见,参与非诉讼谈判、调解;代理甲方参加诉讼、仲裁活动;签署或接收法律文书;

4.根据需要,参与甲方因工作发生的对外磋商、谈判活动,就涉及的法律事项进行分析、论证;签署或接收法律文书; 5.应甲方要求,对甲方工作人员作法律实务知识宣讲、培训; 6.办理甲方交办的其他法律事务。 第二条服务期限 1.本合同期限为壹年,即从2017年9月1日起至2018年8月31日止; 2.本合同期满后,由双方另行协商并重新签订合同。 第三条顾问律师 1.结合甲方的选择,乙方指派孙小雪律师担任甲方的常年法律顾问; 2.甲方同意乙方及其指派的常年法律顾问必要时可将部分法律服务工作交由乙方的其他律师协助完成; 第四条甲方的权利与义务 1.甲方应当真实、全面、客观地向乙方和乙方律师介绍需进行法律顾问服务事务的有关情况,提供与法律服务事项有关的文件资料和律师要求提供的其它材料; 2.如遇有关事实和情况发生变化,应及时告知乙方律师,如变更联系信息,应当及时通知乙方律师; 3.甲方有权就乙方服务提出意见,但应当是客观、真实的,且不与法律以及律师职业道德和执业纪律的规定相冲突。 4.甲方应按时、足额支付服务费;

法律顾问合同范本

常年法律顾问合同 合同编号:_________ 甲方: 乙方: 双方根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》及相关法律规定,本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行: 一、法律顾问服务人员 1、乙方接受甲方的聘请要求,指派_________、_________等律师组成顾问小组担任甲方的常年法律顾问。 2、甲方同意乙方及其所指派的律师在认为必要时可将部分法律服务工作交由乙方的其他律师及助理人员协助完成。 3、本合同履行过程中,若律师因合理原因(包括但不限于正常调动、离职、时间冲突、回避、身体状况等)无法继续或暂时不能提供服务时,律师应及时告知甲方并由合同双方协商另行指派其他合适的律师接替。 4、根据甲方具体项目情况,乙方可委派具有专长的其他律师承担专项法律顾问服务业务。 二、法律顾问服务范围 1、应甲方要求对有关业务和管理等方面的重大决策提供法律咨询;

2、为甲方草拟、审查、修改有关法律文书和经济合同; 3、为甲方办理商标、发明、外观设计、实用新型等知识产权的注册申请、续展等有关事务提供法律咨询; 4、应甲方的要求,协助参与重大项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文件; 5、对甲方所涉的各类纠纷提供法律意见并予以协调,进行和解、参与调解; 6、对甲方所涉及的各类纠纷代理参加诉讼或仲裁。 三、法律顾问费用 1、甲方应向乙方支付法律顾问年费每年人民币元(大写:人民币元整)。上述服务范围中的第5、6两项的收费按国家律师收费标准的50%另行收取。 2、上述法律顾问费每年一交,首次费用于合同签订之日起五个工作日内一次性付清。之后每年法律顾问费用应于每年月 日至月日按年交付。 3、上述服务范围中的第5、6两项的代理费用于甲方给乙方出具授权委托书之当日一次性付清。 四、工作费用 双方商定下列与法律顾问服务有关的费用开支由甲方负担,且未包含在本合同第三条的法律顾问费中: 1、直接费用包括但不限于异地交通、住宿、通讯、电信、文印等办案中必需的费用。

法律顾问合同(中英文)

聘请常年法律顾问合同 Employment of Long-term Legal Counseling Agreement 本合同书双方当事人为: Both parties involved in this Agreement are as follows: 甲方: 地址: 法定代表人: 乙方: 地址: 法定代表人: 兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下: This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning. 第一条:Article 1意向及总则 Intention and general principle 甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务。 .WORD专业.

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service. 第二条:Article 2 顾问律师 Consulting lawyers 乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。 The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile, should Party A request, Party B shall arrange corresponding professional lawyer to provide legal counseling service on legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and Party A shall be willing to accept the lawyers designated by Party B. 第三条:Article 3聘期 Employment periods 双方同意聘期为一年,自 2017 年 6 月 21 日始至 2019 年 6 月20 日止。 Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration. 第四条:Article 4乙方职责 Responsibility of Party B 1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体包括: Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically including: A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书; Draft, review and amend any kind of legal documents. .WORD专业.

新版法律顾问合同范本.

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 甲方: 通讯地址: 联系电话: 乙方:通讯地址: 联系电话: 重庆市司法局 监制 重庆市律师协会

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 委托人(以下简称甲方): 法 人代表: 受托人(以下简称乙方): 法人代表: 甲方因工作需要,为维护本单位的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,现决定聘请乙方指派的律师担任常年法律顾问。 甲、乙双方经友好协商,特订立本合同,以资共同遵守。 第一条乙方指派律师出任甲方的常年法律顾问。法律顾问应当根据事实与法律为甲方提供法律服务,维护甲方的合法权益。 第二条本合同约定的顾问服务期自年月日 起至年月日止。 第三条甲方选择乙方所指派的律师为甲方提供如下法律服务: 1、为甲方生产经营管理活动中岀现的法律问题提供咨询,既包括向 甲方提出口头建议意见,也包括向甲方出具书面法律意见书供甲方决策使用; 2、为甲方审査内部管理的规章制度,并就甲方的内部管理规章制度提供有关法律方面的设计与咨询服务,协助甲方増强内部管理的规范性和可操作性; 3、为甲方起草或审査重大经济合同、协议或其它重要法律文件,规避或防止潜在风险;

4、协助甲方对员工进行法制宣传教育和培训; 5、参与甲方的重大谈判或协商活动,协助甲方处理谈判与协商中的有关法律事务; 6、为甲方引进外资、技术转让、兴办合资或合作企业、股份转让、资产重组等项目提供法律可行性意见; 7、为甲方的重大经营活动或法律行动提供法律策划方案,包括: (1)工业产权的取得与保护; (2)市场占领与开拓; (3)形象确立与广告宣传表述; (4)债权债务安排与重组; (5)侵权损害赔偿与追讨; (6)重大投资决策风险预测与评估; 8协助甲方办理涉及调解、仲裁、诉讼和其它非诉讼案件所需要的各种法律手续。 甲方要求乙方指派律师作为具体参与有关仲裁、诉讼和非诉讼案件以及承担公司并购、合资、股权转让、企业股份制改造、投资项目法律风险控制等重大专项法律服务时,甲方应与乙方另行签订委托代理合同,并按照乙方的优惠收费标准向乙方支付律师费用。 第四条甲方的权利和义务 1、甲方应当真实、完整、客观地向律师介绍有关生产经营管理的情况,提供与甲方生产经营管理有关的文件材料: 2、甲方应当按照本合同约定的金额或计费方式和时间向乙方支付全部法律顾问服务费; 3、甲方应当为律师开展工作提供一切必要的便利; 4、甲方有权要求乙方及时更换在服务过程中不负责任、或认为不适

技术合同英文范本(2020版)

(合同范本) 姓 名:____________________ 单 位:____________________ 日 期:____________________ 编号: YW-HT-050018 技术合同英文范本(2020版) English model of technical contract

技术合同英文范本(2020版) 技术合同英文范文篇一 甲方:party a : 乙方:party b : 合同编号: contract no 日期:date : 签约地点:signed at : 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts

and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 技术合同英文范文篇二 合同contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方:(the ;buyers) 卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby

常法律顾问合同中英文

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Hereinafter referred to as “Party A”) 地址: Address: 联系人Contact person: 联系方式Contact number: 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Shanghai Zheng Di Law Firm (Hereinafter referred to as “Party B”) 地址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,Lane 736,Aomen Road,shanghai 联系电话Contact number:64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people’s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its long-term legal counsel, the parties agreed the following terms and conditions after friendly and thorough negotiation.

专项法律顾问合同(完整版)

合同编号:YT-FS-2731-27 专项法律顾问合同(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

专项法律顾问合同(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: 法定代表人: 地址: 邮政编码: 电话: 传真: 乙方: 地址: 邮政编码: 电话: 传真: 甲方因公司股权转让事宜对专业的法律服务的需要,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请乙方的律师作为专项法

律顾问。 甲乙双方按照诚实信用原则,经协商一致,立此合同,共同遵守。 第一条乙方的服务范围 乙方律师的服务内容为甲方设立股权转让的法律服务, 1、服务阶段包括: (1)、转让过程的合法性审查; (2)、转让过程的协议的起草、谈判; (3)、转让过程中程序性的代理; (4)、转让过程中产生的系列法律纠纷的顾问及处理。 2、服务的具体内容如下: (1)、解答法律咨询、依法提供建议或者出具律师意见书; (2)、协助草拟、制订、审查或者修改合同、章程等法律文书; (3)、应甲方要求,参与磋商、谈判,进行法律

法律顾问合同英文版

RETAINING CONTRACT 服务合同 Contract Number: 合同号 1.0The Parties 缔约方 This Retaining Contract ("Contract") dated on the February 28, 2009, in Chongqing, People’s Republic of China as of is entered into by and between: 本服务合同(以下简称合同)于2009年2月28日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立: 1.1Chongqing Huansong Industrial (Group) Co. Ltd. (“Client”) 重庆环松工业集团(以下简称委托方) And 和 1.2Chongqing GuangXian Law Offices (“Advisor”) 重庆广贤律师事务所(以下简称顾问方) 1.3Client and Advisor shall hereinafter be referred to individually as the "Party" and collectively as the "Parties". 委托方和顾问方可单独称为“一方”,合称为“双方”。 2.0Backgrounds 缔约基础 2.1In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic of China, Client engages Advisor as its retained advisor to deal with the international legal and business affairs in its business operation. 根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,委 托方聘请顾问方处理国际贸易中的法律和业务事项。 2.2Through coordination with the local government agencies and businesses of both America and China, Advisor has established relationship with American cooperator(s) and introduced such

聘请法律顾问合同文书范本

聘请法律顾问合同文书类型:律师非诉文书 聘请法律顾问合同 甲方:_________ 乙方:_________ 甲方因需要,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请乙方的律师为法律顾问,经双方协商订立如下协议,共同遵照履行。 一、乙方委派律师___________ 担任下方的法律顾问,为甲方提 供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。 二、法律顾问工作范围: 1、为甲方解答法律问题,必要时提供法律意见; 2、协助草拟、修改、审查合同和有关法律意见; 3、接受甲方委托,参与合同谈判; 4、接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动; 5、接受甲方委托,办理其他法律事务。 三、律师的工作时间、地点,根据甲方的提议,随时联系约定。 四、下方向乙方每年缴纳聘请律师费_______________ 元。参加诉 讼、非诉讼、调解、仲裁以及项目谈判,收费按规定另议。 五、律师受甲方委托外出,差旅费由甲方之付。 六、下方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。 七、本合同自双方签字之日起生效。期限为________________ 年。 八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。 甲方: _________ 乙方: _________

________ 年___月___日文书的制作要点如下:1、首部。居中写明“聘请法律顾问合同” (1)合同双方当事人。 (2)乙方委派律师xxxx担任甲方法律顾问,为甲方提供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。 2 、正文。 (1)法律顾问工作范围。 (2)律师工作时间。 ( 3 )聘请律师的费用。 ( 4 )律师接受甲方委托外出差旅费用,一般由甲方支付。 ( 5 )甲方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。 3、尾部。法律顾问合同生效期限。

2020法律顾问合同(通用版)

YOUR LOGO 2020法律顾问合同(通用版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 2020法律顾问合同(通用版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 法律顾问合同(一) 常年法律顾问合同 ( ) 顾字第号 甲方: 法定代表人: 地址: 邮政编码: 电话:传真: 乙方:委派律师: 地址: 邮政编码: 电话:传真: 手机: E_mail: 甲方因业务发展和维护自身利益的需要,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请乙方的律师作为甲方的常年法律顾问。

甲乙双方按照诚实信用原则,经协商一致,立此合同,共同遵守。 第一条乙方的服务范围 乙方律师的服务内容为协助甲方处理日常法律事务,包括: (一)解答法律咨询、依法提供建议; (二)出具律师意见书、律师函; (三)协助草拟、制订、审查或者修改合同、章程、企业规章制度等法律文书; (四)应甲方要求,参与甲方项目谈判,进行法律分析、论证; (五)受甲方委托,签署、送达或者接受法律文件; (六)应甲方要求,进行法制宣传、教育、培训; (七)应甲方要求,为甲方生产、经营、管理方面重大决策的合法性、可行性、风险预测及对策提供法律依据和法律意见; (八)就甲方深化企业改革、完善法人治理结构、加强生产经营管理、提 高企业经济效益等有关问题提供法律意见; (九)提供与甲方经营业务相关的法律信息; (十)经另行委托,代理各类诉讼、仲裁、行政复议案件。 (十一)经另行委托,代理甲方涉及经济、民事、知识产权、劳动、行政、刑事等必须进入诉讼或者仲裁法律程序的专案代理事务,甲方涉及长期投资、融资、企业改制、重组、购并、破产、股票发行、上市等专项法律顾问事务。

常年法律顾问合同(合同示范文本)

常年法律顾问合同(合同示范文 本) What the parties to the contract ultimately expect to get or achieve through the conclusion and performance of the contract ( 合同范本 ) 甲方:_________________________ 乙方:_________________________ 日期:_________________________ 精品合同 / Word文档 / 文字可改

常年法律顾问合同(合同示范文本) 合同编号:_________甲方:_________ 法定住址:_________ 法定代表人:_________ 职务:_________ 委托代理人:_________ 身份证号码:_________ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ 联系人:_________ 电话:_________ 电挂:_________ 传真: _________

帐号:_________ 电子信箱:_________乙方:_________ 法定住址:_________ 法定代表人:_________ 职务:_________ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ 联系人:_________ 电话:_________ 电挂:_________ 传真:_________ 帐号:_________ 电子信箱:_________鉴于: 1.甲为依法注册的企业法人并依其法定经营范围从事经营活动;2.乙为经中华人民共和国司法部批准设立的律师事务所,具备向社会提供法律服务的资格和能力;由于甲方的经营活动会涉及各种法

常年法律顾问合同(英文版)

CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL This retaining Contract ("Contract") is entered into by and between MASA CONSTRUCTION MACHINERY (TIANJING)CO,LTD. ("Party A” hereinafter) and Beijing King & Partners partnership legal firm ("Party B" hereinafter). In accordance with Contract Law of the People's Republic of China and Law on Legal Counsel of the People's Republic of China, Party A engages Party B as its annually retained legal advisor to deal with the legal affairs in its business operation and management. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms: Article 1 Services Rendered by Party B The lawyers employed by Party B will supply services of assisting Party A in dealing with the daily legal matters, which including: a. Providing answers to legal questions, and providing opinion under law or issuing written legal opinion when necessary; b. Assisting in drafting, drawing, reviewing or amending contracts, constitution and other legal documents; c. Participating in contract consultation or negotiation with legal analysis and reasoning upon Party A's request; d. Signing, delivering or accepting legal documents as Party A’s commission; e. Upon Party A’s request, doing legal reasoning, providing solution, issuing lawyer’s letter, providing lawyer’s opinion for Party A’s conflicts that happened, facing or probably occur in the future; or participating in negotiation, arbitration, and intermediation involved with non-litigation activities; f. Upon Party A’s request, lecturing legal practice knowledge. g. Dealing with other legal matters agreed by two parties Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include the legal matters of Party A’s holding companies, Share Companies, subsidiaries and other related enterprises. Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include of neither the cases in the litigation or arbitration involving with economy, civil, intellectual property, labor, administration and criminal aspects; or the specific legal counsel matters involving with long-term investment, financing, corporation restructuring, M&A, bankruptcy, stock issuance and public offerings. Article 2 Obligations of Party B a. Party B will designate Lawyer Jing Yunchuan , Lawyer Zhang Xiuchun and Lawyer Sun Jianzhang as Party A’s retaining legal counsel. Party A agrees that the mentioned lawyers appoint other lawyers to cooperate with the appointments of the aforesaid legal

相关主题