当前位置:文档之家› 股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)

股权转让合同书

Share 'IraiLsferAgreenieiit

合同当事人各方:

Hie parlies hereinafter include:

甲方:xx公司

Piirty A; xx Investment Co.

乙方:xx有限公司

卩牡rfy:xx Limited

丙方:xxx先生

Party (;:Mr. xxx

身份证号ID NO: xxxx

住址Address:xx省xx市xx路xxx号xxx房。

Room :<xx ,xxx#,xxx Road,xxx city , xxx Provinee。

鉴于甲方合法拥有在xxx岛注册的xxxx公司(以下简称“xx公司”)百分之百的

股权;

Whereas Parly A legally owns % shares of xx investments V Ltd. (" xx"), which is registered in the xx Isla n ds;

鉴于xx公司是xx年xx月xx日,于xxx岛依法注册成立,其合法拥有xx有限公司(下称“公司”)百分百的股权;

Whereas x沁,registered in 曲乂Iskmds on 沁沁、legally owns 沁乂 % shares of xxx Braking System ( xxx ) Co., Ltd. (the ; “Company”)

鉴于甲方现有意出让其xx公司合法拥有的百分之百的股权,

Where^ Party A intends to sell the legally-owned xx% shares of xxx

鉴于Dana Global Holdings Inc.拥有甲方的xx%的股权且其拥有对xx公司的优先购买权,

Wherecis Party A is 曲%owned by Dana Global Holdings Inc., and they have certain

pre-emptive rights regard ing the tran sfer of shares in xx;x

鉴于丙方拟受让甲方在xx公司的全部股权,现合同各方经友好协商,本着平等互利的原则,应上述股权转让事宜达成如下条款:

Whereas Party C intends to buy Hie u-liole shares of 號心held by Party A, adliering

to the principals of equalily and mutual beneliL ilie parties Iwve reached ilie following

agrcemeni(llie ''Agreement" Jailer friendly c-onsulutions regarding Hie 弓hare transfter matters:

股权转让价款

Article 1 Price ofThe Shares

在公司向乙方或其指定代理人归还欠款人民币xxx万元后,甲方同意按本俩所规定的条件,将其在xx公司拥有的全部股权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让甲方在xx公司拥有的全部股权;同时乙方也同意将其在公司的剩余债权以x美元的价格转

让给丙方,丙方同意以此价格受让乙方在公司剩余的全部债权。

After ill亡Company 代卩⑪x million of payable due to Party B or its desig ned age nt, subject to the lerms and conditions in the Agreement, Parly A hereby agrees iliat i( will transfer and

convey to Purty C the whole shares of at the price of x US [dollar und Part}- C agrees to purchase the whole shares of xx held by Party A at this price. At the same time, Party B agrees to transfer to Party C the title of its remaining receivable from the company at the price of x US Dollar and Party C agree 第二条保证

Article 2 Representations and Wa rranties

甲方保证本合同第一条转让给丙方的股权为其合法拥有,并有完全、有效的处分权。甲方保证其将在转让前取得股份转让所需的认可且转让的股权在转让之时没有设置任何抵押权或其他担保权,并免遭任何第三人的追索。

Parly A represents and warrants to Parly C that ii legally owns ilie Shares subject to Article 1, as w ell as the right to deal with the shares entirely and effectively; and that prior to any

transfer it will obtain 汕necessary consents such that the Shares can be transferred to Partv

C at the effective time of the transfer, fi^ee and clear of all liens and encumbrances whatsoever.

丙方保证依本合同第一条规定,在XX年XX月XX 日之前,安排公司向乙方或其指定的代理人归还人民币XXX万元。剩余的人民币XXX万元还款,公司应分三次分别在XX

年XX月XX日前、XX年XX月XX日前、XX年XX月XX日之前向乙方或其指定的代理人每次支付人民币XXX万元。丙方保证在XX年XX月XX日前向甲方和乙方各支付转

让价款X美元。

Party C consents to and agrees that he shall arrange the Company to pay RMB x Million in

accorda nee with in the Article 1 to Party B or the desig nated age nt before the date of X >X, XX, and the remaining RMB Milli X of the repayment of payable dues referred in Article 1 shall be paid to Party B or the desig nated age nt in three equal in stallme nts of RMB XXX before X X

XX ,XX,XX XX , XX XX,XX and XX XX , XX respectively. Party C consents to pay Party A and Party B the purchase price of X US Dollar respectively before XX XX , XX .

s Io purchase the said receivable at this price.

第三条债权债务的分担

Article 3 Allocati on of Shareholder Rights and In debted ness

本合同由各方法定代表人或委托代理人签字、盖章,在乙方及其代理人收到公司人民币XXX万元还款及Dana Global Holding Inc.放弃其优先购买权后生效。

'l he Agreeineiii sliall b亡signed by ilie Legal represemalives and. authorized people of all parlies. It shall become effective after Party B or its desig nated age nt receives the RMB million as referred iiiArlicle 1: and Dana Global iioldings Inc, have waived their

卩用-emptive rights.

在合同生效后,丙方将享有XX公司及其属下公司的利润并承担相应风险及亏损(包含转让前、转让时乃至转让后应享有和承担的作为股东在公司的权利及义务)。同时甲方将不对XX公司及其下属公司承担任何责任或负担任何费用,也不享有XX公司及其下属公司的任

何收益,包括转让前、转让时乃至转让后的收益。

相关主题