编号:
Contract No.: 全日制劳动合同书
Full-time Employment Contract
甲方(用人单位名称)
Party A(Employer)
用人单位住所地
Address
法定代表人(或负责人)
Legal Representative(Principals)
企业法人营业执照号码
Enterprise Legal Person Business License No.
乙方(劳动者)姓名性别出生年月Name of Party B(Employee) Gender Birth Date 文化程度联系方式
Education Background Contact Number
户籍所在地
Domicile Place
实际居住地
Housing Place
居民身份证号码
ID Card No:
其他有效证件名称证件号码
Name of Other Valid Certificates Certificate No.
社会保险个人编号
Personal Social Insurance No.
合同履行地:
Performance Contract
of
Place
甲、乙双方根据《中华人民共和国劳动合同法》和有关法律、法律规定,在遵循合法、公平、诚实信用原则的基础上,经平等自愿、协商一致签订本合同,并共同遵守本合同所列条款。
In accordance with the Labor Law of the People's Republic of China (“PRC”)and relevant laws, regulations and rules ,in accordance with equality, free will and
mutual consultation, Party A and Party B agree to enter into this Employment Contract
on the basis of lawfulness, fairness and honesty.
一、劳动合同期限
Article 1 Term of the Contract
甲、乙双方约定按下列种方式确定“劳动合同期限”:
The term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___
below:
A、有固定期限的劳动合同自年月日起至年月
日止,其中试用期自年月日起至年月日止。
Fixed Term: From _____ to________; the probationary period commencing on
________ and ending on _______.
B、无固定期限的劳动合同年月日起至年月日
止,其中试用期自年月日起至年月日止。
Open-ended: From _____ to________; the probationary period commencing on
________ and ending on _______.
C、以完成工作任务为劳动合同期限,自年月日起至完成本
项目工作任务之日即为劳动合同终止日。
Project-based: From _____ tothe date when finish the duties of this project work,
it's the termination date of this contract.
二、工作内容和工作地点
Article 2 Job Description and Workplace Location
(一)乙方根据甲方要求,经过协商,从事工作。甲方
可根据工作需要和对乙方业绩的考核结果,按照合理诚信原则,经与乙方协商,可以变动乙方的工作岗位。
shall
B consultations,Party after A, Party of requirements the to According 2.1
work as . After consultation, Part A can change the job of Party B on the
basis of the working requirment and performance evaluation results, in accordance
with reasonable and honest principle.
(二)甲方安排乙方所从事的工作内容及要求,应当符合国家规定的劳动基准和甲方依法制定的并已公式的规章制度。乙方应当按照甲方安排的工作内容及要求履行劳动义务.
2.2Party B's job content and requirement should comply with provisions of the
labor standards, rules and regulations established legally by Party A,which is known
to the public. Party B shall fulfill labor obligations in accordance with the job content
and requirement of Party A.
(三)乙方的工作地点:
2.3 Workplace of Party B should be at
三、工作时间和休假时间
Article 3 Working Hours, Rest Days and Holiday
(一)乙方所在岗位执行下列工作时制度(A、B、C选其中之一)
3.1 Party B shall perform the standard working hour rules(choose one
of A, B, C through consultations)
A甲方安排乙方的工作岗位属于实行标准工时制的岗位。
Party B's job belongs to standard working hour system.
B甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行不定时工作制的岗位,双方依法执行
不定时工作制度。
Party B's job should comply with irregular working hour sysem.
C甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行综合计算工时制的岗位,双方依法
执行综合计算工时工作制规定。
Party B's job should comply with the comprehensive calculation working hour
system.
(二)甲方严格遵守法定的工作时间,控制加班加点,保证乙方的休息与身心健康,甲方因工作需要必须安排乙方加班加点的,应与工会与乙方协商同意,并依法给予乙方补休或支付加班加点工资。
3.2 Party A should strictly comply with the legal working hours, making sure the
rest and health for Party B, Party A may extend working hour due to the requirements
of its production or business after consultation with the trade union and laborers, and provide Party B time off or overtime wages.
(三)甲方依法为乙方安排带薪年休假,具体休假时间与乙方协商决定。
3.3 Party A shall provide paid annual leave, details should consult with Party B.
四、劳动报酬
Article 4 Labor Remuneration
甲方应当每月至少一次以货币形式支付乙方工资,不得克扣或者无故拖欠乙方的工资。乙方在法定工作时间或依法签订劳动合同约定的工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。