当前位置:文档之家› 3.翻译症 可译性

3.翻译症 可译性

第三讲:翻译症可译性主要内容第一:翻译症1、症状2、根源3、如何克服第二:可译性1、英汉差异决定了翻译的限度2、语言的共性决定了可译性翻译症什么是翻译症(translationese; translationsyndrome)?翻译症就是在翻译过程中表现出来的种种不好的习惯或者不恰当的做法,主要特征是文笔拙劣,即翻译出来的东西不自然、不流畅、生硬或者晦涩难懂。

It was an old and ragged moon.He blurred the ink on the letter with his tears.Improve Your Study Habits参考译文A: 那是一弯又老又破的月亮。

B: 那是一弯下弦残月。

A: 他的眼泪把信上的墨水弄的模糊不清。

B: 他的眼泪把信上的字迹弄的模糊不清。

A: 改进你的学习习惯B: 改进你的学习方法C: 养成好的学习习惯翻译症的主要¡°症状¡±1、词不搭配2、表达失误3、理解错误4、洋腔洋调5、白水翻译症状一:词不搭配 1•When I told him what I had just done and why, his weathered face slowly changed¡­A:我把刚才做的事告诉他并解释原因,他那饱经风霜的脸慢慢的变了。

B:我把刚才做的事告诉他并解释原因,他饱经风霜的脸上,脸色慢慢变了。

症状一:词不搭配 2And the body lay white and still beneath the pines.A: 这具尸体苍白而安静地躺在松树下。

B: 这具苍白的尸体静静地躺在松树下。

症状二:表达失误11) The old scientist is physically weak but mentally good.A: 老科学家身体虽弱,但思想健康。

B: 老科学家身体虽弱,但精神尚佳。

表达失误12) There is the bell; someone is at the door.A: 那里有个铃;有人在门口。

B: 铃响了,有人叫门。

症状二:表达失误2⏹They took a final look at Iron Mike, still intact in the darkness.A: 他们最后看了铁迈克一眼-它依然安然无恙地耸立在黑暗中。

(译文费解)B: 最后他们看了看迈克的铁像-他仍然完好无缺地耸立在黑暗中。

症状三:理解错误If the United States betrays the millions of people who have relied on us in Vietnam, the President of the United States , whoever he is, will not deserve nor receive the respect.A: 如果美国背叛了信任我们的千百万越南人民,那么不论谁担任美国总统,他都不值得尊敬,也得不到尊敬。

B:如果美国背叛了千百万在越南问题上信赖我们的人,那么不论谁担任美国总统,他都不值得尊敬,也得不到尊敬。

症状四:洋腔洋调1⏹1) It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to do.A: 现在人们认为,我们让脑子工作的越多,他就能干更多的工作。

B: 现在人们认为,脑子越用越好使。

⏹2) No sooner had I reached home than the phone rang.A: 不等我到家,电话铃就响了。

B: 我刚到家电话铃就响了。

症状四:洋腔洋调2They had barely enough time to catch the train.A: 他们仅有足够的时间去赶上火车。

B: 他们差点儿没赶上火车。

The fierce light of the burning house lighted his face strongly.A: 燃烧中的房子的熊熊火光强烈地照亮了他的脸。

B: 房子燃烧的熊熊火光把他的脸映的通红。

症状五:白水翻译⏹咱们这死脑筋嘛!唉!说是说吧,我可还是脑筋活化着点,我老头子就是个不哩!这不是,争吵得没法,他出门去打听金凤男家那人才去了哩!呃,等他回吧!(康濯《我的两家房东》)白水翻译A⏹We are rather stubborn! Ay! They do say that I¡¯m cleverer than my husband. We argued so furiously with him that he was forced to go and see the man¡¯s family about the marriage. Eh, let¡¯s wait till he comes back.(呆板乏味,个别词句处理不当,比较费解)白水翻译B⏹We are all rather set in our ways. Oh, yes, I admit I¡¯m inflexible. But I believe I¡¯m a bit more flexible than my husband. He is quite impossible! However, the truth of the matter is, we quarreled with him so fiercely that he had no other choice. Now he¡¯s on his way to find out something about Jinfeng¡¯s fiance. So let¡¯s wait till he comes back.翻译症的根源1、英汉表达方式不同2、片面强调忠实(拘泥于形式)3、理解不深不透翻译症的根源1英汉表达方式不同1. blackblack tea 红茶;black coffee 不加牛奶的咖啡;black sheep害群之马;give him a black look狠狠瞪了他一眼2. department store 百货商场3. sign language 手语4. We need talking heads! 招收电话员启事翻译症的根源2片面强调忠实1) This is a fine kettle of fish! I forgot my textbook.A: 这是很好的一壶鱼!我的教科书忘了。

B: 真糟糕!我的书忘带来了。

2) Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.A:我们的儿子一定得进学校,他一定得打破这个把我们关在里面的罐子。

B:我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。

翻译症的根源3理解不深不透1 This is an official strike.A: 这是官方的罢工。

B: 这是工会组织的罢工。

2 Wild AmericaA: 野蛮的美国B: 美国野生动物(一个电视片)翻译症的克服1、摆脱形式的干扰2、提高译文的可接受性翻译症的克服1摆脱形式的干扰1 他言而有信。

He is as good as his word.2 Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to the present era.从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。

(这里的景色还没有受到太多现代的影响)翻译症的克服2提高译文的可接受性(readability)1) So it is now or never. 快来买呀!过了这村就没这店啦!2) Are you a father?A: 你是父亲吗?B: 你有孩子了吗?可译?不可译?⏹I like Mike. / I lick Mike. 我爱迈克。

/ 我受(舔)迈克。

(Growing Pains)⏹中华儿女多奇志,不爱红妆爱武装Most Chinese daughters have desire so strong,To face the powder and not to powder the face. (许渊冲)Translatability 可译性⏹刘宓庆(2003,翻译教学:理论与实务)翻译活动是四维的:音、形、义(意义)、意(意境、意象)。

这四维中,不可译者往往音、形居多。

⏹立场:不能以不可译作为¡°护身符amulet¡±,而¡°多思出智慧,一切在人为¡±⏹策略:五种操作方法策略一⏹I) 解释法表述不可译部分(加范畴词或者摹状词)⏹rococo洛可可式或洛可可风格⏹license 艺术创造中的破格⏹jalapeno 墨西哥胡椒(因美前总统克林顿酷爱而著名)策略二⏹II) 替代法⏹good cop, bad cop一个唱红脸,一个唱白脸。

⏹Zero tolerance绝不手软,原指绝不允许少年饮酒、招妓、吸毒策略三⏹III) 传递功能意义⏹placebo 安慰剂,外形与真药完全一样的药片或药剂,但无任何药效⏹buffer 缓冲国(区),指夹在冲突国之间的中立国或者地区;应变机制(心理学)策略四⏹IV) 直译法⏹pole dance (夜总会女郎的)钢管舞⏹hot pants 热裤hot money 热钱策略五⏹V) 音译法⏹暂时方案;弱势-不能¡°因形见义¡±;假以时日,仍可接受⏹gene基因clone克隆hacker黑客mosaic马赛克⏹DINK, shopping, tips。

相关主题