Interlanguage theoryInterlanguage theory1. Behaviorist learning theoryThe dominant psychological theory of the 1950s and 1960a was behaviorist learning theory. According to this theory, language learning is like any other kind of learning in that it involves habit formation. Habits are formed when learners respond to stimuli in the environment and subsequently have their responses reinforced so that they are remembered. Thus, a habit is a stimulus—response connection. Learning took place when learners had the opportunity to practice making the correct respond to a given stimulus.It should be clear that behaviorist account of L2 acquisition emphasize only what can be directly observed and ignore what goes on in the‘black box’ of the learner’s mind. Learners frequently do not produce output that simply reproduces the input. In short, learning is not just a response to external stimuli.2. A mentalist(精神第一性论者) theory of language learningThe obvious inadequacies of behaviorist explanations of L2 acquisition led researchers to look towards an alternative theoretical framework. From a preoccupation with the role of ‘nurture’(养育) . How environmental factors shape learning), researchers switched their attention to ‘nature’ . how the innate properties of the human mind shape learning). This new paradigm was, therefore, mentalist (or ‘nativist’) in orientation. In the 1960s and 1970s a mentalist theory of first language acquisition emerged. According to this theory:1) Only human beings are capable of learning language.2) The human mind is equipped with a faculty for learning language, referred to as a Language Acquisition Device. This is separate from the faculties responsible for other kinds of cognitive activity.3) This faculty is the primary determinant of language acquisition.4) Input is needed, but only to ‘trigger’ the operation of the language acquisition device.3.What is ‘interlanguage’(中介语)The term ‘interlanguage’was coined by the American linguist, Larry Selinker(拉里●塞林格),in recognition of the fact that L2 learners construct a linguistic system that draws, in part, on the learner’s L1 but is also different from it and also from the target language. A learner’s interlanguage is, therefore, a unique linguistic system.The concept of interlanguage involves the following premises about L2 acquisition;1) The learner constructs a system of abstract linguistic rules which underlies comprehension and production of the L2. This system of rules is viewed as a ‘mental grammar’(精神语法)and is referred to as an ‘interlanguage’.2) The learner’s grammar is permeable(有渗透性的). This is, the grammar is open to influence from the outside . through the input). It is also influenced from the inside. 3) The learner’s grammar is transitional. Learners change their grammar from one time to another by adding rules, deleting rules, and restructuring the whole system. This results in an interlanguage continuum(连续体). This is, learners construct a series of mental grammars or interlanguages as they graduallyincrease the complexity of their L2 knowledge.4) Some researchers have claimed that the systems learners construct contain variable rules. That is, they argue that learners are likely to have competing rules at any one stage development. However, other researchers argue that interlanguage systems are homogeneous(同种的)and that variability reflects the mistakes learners make when they try to use their knowledge to communicate. These researchers see variability as an aspect of performance rather than competence.5) Learners employ various learning strategies to develop their interlanguags. The different kinds of errors learners produce reflect learning strategies.6) The learner’s grammar is likely to fossilize(僵化). Selinker suggested that only about five per cent of learners go on develop the same mental grammar as native speakers. The majority stop some way short. Fossilization dose not occur in L1 acquisition and thus is unique to L2 grammars.4. A computational model(计算模式) of L2 acquisition Figure 1 represents the basic computational metaphor that has grown out of ‘interlanguage’ and that informs much of SLA.The learner is exposed to input, which is processed in two stages. First, parts of it are attended to and take into short-term memory. There are referred to as intake. Second, some of intake is stored in long-term memory as L2 knowledge. The processes responsible for creating intake and L2 knowledge occur within the ‘black box’ of the learner mind where the learner’s interlanguage is constructed. Finally, L2 knowledge is used by the learner to produce spoken and written output . what we have called learner language).input → intake → L2 knowledge → outputFIGURE1 A computational model of L2 acquisition Social aspects of interlanguageRight from the beginning, SLA has also acknowledged the importance of social factors.1. interlanguage as a stylistic continuum(语言连续体)Drawing on work on variability in learner language, Elaine Tarone(伊莱恩●塔龙)has proposed that interlanguage involves a stylistic continuum(语体连续体). She argues that learners develop a capability for using the L2 and that this underlies‘all regular language behaviors’. At one end of the continuum is the careful style(细心语体), evident when learners are consciously attending to their choice of linguistic forms, as when they feel the need to be ‘correct’. At the other end of continuum is the vernacular style(随意语体), evident when learners are making spontaneous choices of linguistic form, as is likely in free conversation.Another theory that also draws on the idea of stylistic variation but which is more obviously social is Howard Giles’s (霍华德●贾尔斯)accommodation theory(调节理论). This seeks explain how a learner’s social group influences the course of L2 acquisition. For Giles the key idea is that of ‘social accommodation’. He suggests that when people interact with each other they either try to make their speech similar to that of their addressee in order to emphasize social cohesiveness (a process of convergence(会聚)) or to make it different in order to emphasize their social distinctiveness(a process of divergence). That is, when the social conditions are such that learners are motivated to converge on (集中于)native-speaker norm. Speak like native speakers) high levels of proficiency ensue, but when the conditions encourage learners to maintain their own social in group less learning takes place. Accordingto Giles’s theory, then, social factors influence interlanguage development via the impact they have on the attitudes that determine the kinds of language use learners engage in.2. The acculturation model(文化适应模式)of L2 acquisitionA similar perspective on the role of social factors in L2 acquisition can be found in John Schumann’s(约翰●舒曼)acculturation model.Schumann investigated on a 33-year-old Spanish (Alberto) who acquired English in the United States. Result of study: Very little evidence of any linguistic development over 10m was found. When learners fail to acculturate to the target-language group, pidginization(洋泾滨化)(they are unable or unwilling to adapt to a new culture) in L2 acquisition is coming into being.The main reason for learners failing to acculturate is social distance—social factors 1) to be socially equal; 2)to assimilate; 3)to share the same social facilities(公共设施). The minor reason is psychological distance(心理距离)—psychological factors1) Language shock(语言休克) 2)motivation.Social factors in acculturation determine the amount of contact with the L2 individual learners experience and determined how successful they are in learning.The problems in acculturation model are Failing to acknowledge the social factors are not fixed and static(静态的)but variable and dynamic and Failing to acknowledge that learners can be both the subject to social conditions and the subject of them. 3.Social identity and investment in L2 learningThe notion of‘subject to’(受……管制)and ‘subject of’(管制……)are central to Bonny Peirce’s(邦尼●皮尔斯)view of the relationship between social context and L2 acquisition. Learning is successful when learners are able to summon up or construct an identity so that they can become the subject of a discourse. If someone felt humiliated in the conversation because he found himself positioned as a ‘strange man’, someone who doesn’t know anything about the discourse. He was subject to a discourse which assumed an identity he doesn’t have.Investment is that something learners will only make if they believe their efforts will increase the value of their‘cultural capital’(文化资本).Peirce’s social theory of L2 acquisition:L2 acquisition=struggle +investment=engage with native speakers + prepare well to challenge Successful learner= reflect critically + construct and assert social identities Discourse aspects of interlanguage1. Acquiring discourse rulesDiscourse rules refer to the rules or regularities in the ways in which native speakers hold conversations.. A: I like your sweater.B: It’s so cold. My sister bought it for me in Italy some times ago.L2 learners behave differently. Sometimes they failed to respond to a compliment all. Like just say: ‘thank you!’More work is needed to demonstrate which aspects are universal and which language specific are as it is already clear that many aspects of leaner discourse are influenced by the rules of discourse in the learner’s L1.2 The role of input and interaction in L2 acquisition1) Different views on input and interactionBehaviorist theory: Input is in the center. Learners acquire language by imitation and habit information.Mentalist theory: Input is just trigger the learner’s SLA. Integrationist(取消隔离)theory: Language acquisition takes place because of both input and learner’s internal mechanism(内在机理).2) The properties of discourseUngrammatical foreign talk: . a. No drive car. b. Mary () doctor c. You give me water. Deletion of some grammatical featuresGrammatical foreign talk: The ice-cream—you will not forget to buy it on your way home—get it when you are coming home.All right At a slower pace, simplified, regularized, and elaborated.Baseline(参照)talk: you won’t forget to buy the ice-cream on your way home, will you Native speakers’style of talking.3) Negotiation of meaning(意义协商)When learners still fail to understand, they pretend to they have understood. This results in interactional modifications at the participation in the discourse.A: so where is DaveB: He vocation.A: He’s on vocation (Confirmation check)B: Yeah. On vocation. (Comprehension check)A: Lucky guy.3. The role of output in L2 acquisitionKrashen argues that ‘speaking is the result of acquisition not its cause’. He claims that the only way learners can learn from their output is by treating it as auto-input(自动输入). In contrast, Merrill Swain(美林●斯温)has argued that output canserve a consciousness-raising function by helping learners to notice gaps in their interlanguages. Second, output can help learners to test hypotheses. Third, learners can talk about their own output, identifying problems with it and discussing ways in which they can be put right.Psycholinguistic(心理语言学)aspects of interlanguage Psycholinguistic is the study of the mental structures(心理结构)and processes involved in the acquisition and use of language.1. L1 transferL1 transfer refers to the influence that the learner’s L1 exerts over the acquisition of L2.The influence is apparent in three ways 1) negative and positive transfer. Negative transfer(负迁移): the learner’s L1 is one of the sources of error in learner language. . drink like an ox vs. drink like fish or bad eggs vs. villains. Positive transfer(正迁移): positive transfer means that the learner’s L1 can facilitate his L2 learning. . Chinese learners of English can learn the sentence following very well: Good morning, Mr. Smith.! Because the logic of “早上好,史密斯先生。