当前位置:文档之家› 外派人员中英文劳务合同

外派人员中英文劳务合同

协议书(公司人员)

EMPLOYMENT AGREEMENT ( for Company Personnel)

甲方:陕西建工第七建设集团有限公司巴基斯坦项目部

Party A: Pakistan project department SCEGC NO.7 Construction Engineering Group Company L TD.

乙方:身份证号:

Party B:ID No:

经甲、乙双方友好协商,本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用原则就乙方在巴基斯坦卡拉奇项目施工期间的人身安全及福利待遇达成如下协议,并共同遵守。

On the principles of legal,equality consensus, honesty and credit ,free will , and Through friendly negotiations, Party A and Party B have reached the following agreement on issues of safety and welfare of party b during the construction period in Karachi project,Pakistan. and abide by.

一、甲方权利和义务

I. Party A right and duty :

1、甲方负责为乙方办理出国体检及签证、协议履行期间的往返国际旅费、住宿(含卧具)、上下班交通、劳保用品和工作安全措施等由甲方承担费用。

1.Party A shall transact the overseas physical examination ,visa application, provide round-trip international travel costs during contract performing period , accommodation (including bedding), commuting, labor protection supplies, and work safety costs ,and other costs should be borne by party A .

2、甲方负责向乙方支付工资,以公司确认的工资标准为依据,甲方实行月工资制度(日历天数),乙方在国外工作期间月工资为小写______(大写_________)元人民币/月。试用期工资为小写______(大写_________)元人民币/月(工资内包含一日三餐费用,包含五险一金的个人代扣部分的费用)。

2. Party B is responsible for paying salary to Party B, according to wage standard confirmed by the company ,Party A adopt monthly pay system (calendar days), Party B monthly salary while working abroad is (Amount in Figure )____RMB ,(Amount in words )______ RMB . Salary of probation period of Party B

is (Amount in Figure )____RMB ,(Amount in words )______ RMB . ( Monthly Wages contains a day charges of three meal , and individual deduction part of five insurances and Housing fund.)

3、甲方应为乙方购买境外人身意外伤害保险,承担保险费用。当保险条款发生效力时,其保险金额受益权及其支配权归甲方所有,该款项用于发生人身意外情况时的善后处理及补偿。

3. Party A shall buy overseas person accident injury insurance for Party B . When the validity of insurance terms and conditions occurs, Party A own the beneficial right of insured amount and dispose right of the insurance money ,the insurance money is used for personal accident and aftermath treatment and compensation.

4、乙方在国外期间发生工伤事故或非个人原因患上工作所在国的地方性疾病时,甲方承担乙方治疗费用;若经医院鉴定需回国治疗的,甲方将负责安排乙方回国,并按照国家《工伤保险条例》的相关规定承担相关费用。因违反外事纪律和甲方国外项目部的各项规章制度而造成伤亡事件的,乙方应自行承担全部责任,不得向甲方主张权利。

4. When work injury happens on Party B during the period of working abroad or developing local disease in the country Party B work, Part A is responsible for the cost of treatment .if Party B have to receive medical treatment in China according to hospital identification,Party B is responsible for arranging Party B return to China and bear related costs according to "Injury Insurance Regulations". Casualty and injury Incident happen due to the violation of disciplines related to foreign affairs, and Party A's overseas projects department rules and regulations ,Party B shall take full responsibility, shall not claim to Party B.

5、在执行本协议期间,若因不可抗力(如战争、瘟疫、内乱、经济危机、政策变化、自然灾害等)和其他意外事件发生导致协议中止,甲方须负责及时安排乙方安全回国。

5. During the execution of this agreement, if the force majeure (such as war, plague, civil unrest, natural disasters, economic crisis, policy change, etc.) and other unexpected events lead to the suspension of the agreement, Party A shall be responsible for arranging Party B return home.

6、乙方有下列情况之一者,甲方有权解除协议并协助其回国,回国单程机票费用由乙方承担,该费用由甲方项目部从乙方的国外收入中扣除。

6. Party a is entitled to cancel the agreement and assist Party B return home, the return air ticket fee shall be borne by Party B. the cost deduct from Party B's overseas income paid by Party A's project department , if Party B has any one of the following circumstances:

相关主题