国际化城市的语言服务环境建设思路张 伟,郑中原(重庆工商大学管理学院,重庆400067)[摘要]在国内城市的国际化进程中,多语服务环境建设是非常重要的一个环节,也是城市综合竞争实力的重要软指标之一。
国内城市在语言服务环境中存在的诸多现实问题,可以以 城市语言服务体系 为核心构筑良好的多语服务环境。
[关键词]语言服务环境;双语城市;城市形象[中图分类号]H002 [文献标识码]A [文章编号]1672-0598(2004)06-0067-04一、国内城市在国际化进程中存在的语言服务环境问题关于城市国际化问题,国内外学者基于不同的角度有不同的表述。
一般认为,城市国际化指的是城市间国际性交往的频繁与联系的密切,城市发展中资金、技术、产业、经贸、人员、机构等方面国际性因素的增多,城市基础设施、文化与服务设施等方面同国际水准的趋近,城市经济运行规则和城市管理方式向国际惯例的靠拢。
目前,不仅北京、上海、广州、深圳、天津、大连、青岛、海口、烟台、汕头等沿海城市提出建设国际性城市的目标,一些内地中心城市和开放城市如:成都、南京、武汉、重庆、昆明、济南、沈阳、哈尔滨、西安、郑州、福州、长春等也提出了建立国际性城市的构想。
随着进入WT O 带来的经济活动全球一体化,国内城市之间的竞争早已超越单纯的地理区位优势和资源优势竞争,正在进入经济实力和软硬件环境的综合竞争状态。
开放程度、对外合作和交流频度、各种国际交流的通畅程度是国际性城市的重要衡量指标。
一个城市能够在快速发展中准确地向世界表达自己(即:国际化能力),而且能够及时吸收来自其他国际区域的信息和技术(即:本地化能力)显得非常重要,这在很大程度上取决于城市的语言交流和包容能力。
英语是12个国家的母语,作为60多个国家的官方或半官方语言,在教育、行政、法律、国际国内贸易、公众传媒中变得越来越重要,是一种作为占优势地位的语言。
英语具有强有力的发展势头,较高的经济价值和权威性,较高的社会影响力,它被国内接受是可以理解的。
因此,在一个正在实施国际化进程的城市中,必须考虑英语、汉语同步使用的双语服务环境。
城市双语化或多语化是国际性城市的必备条件和发展趋势,语言服务环境是城市综合竞争实力的重要体现。
由于国内长期不够重视城市语言服务环境的建设,主要依托零散的语言服务机构或双语人员来实现临时性的语言沟通,导致了一系列问题的存在。
语言服务机构如翻译公司大多规模较小,作坊式经营,良莠不齐。
政府或企业需要语言服务时,采用临时招募方式,经常由于专业背景和语言习惯的差异使服务质量难以得到保证,甚至闹笑话,更谈不上准确快捷的交流。
由于缺乏翻译术语标准的统一约束,各个企业和机构对本市同样地点或事件等的翻译更是千奇百怪。
路牌、指示牌、公告牌、公共场所标识等城市标识形象,多数没有使用双语,极少数采用双语的标识,也存在着拼写错误、书67[收稿日期]2004-09-23[作者简介]张 伟(1977-),女,重庆工商大学管理学院,助理研究员。
2004年12月重庆工商大学学报(社会科学版 双月刊)第21卷第6期Dec 2004JOURNAL OF CHONG QING T ECHNOLOGY AND BUSINESS UNIVERS IT Y (Social Scien ces Edi tion)Vol 21 NO.6写不规范、措辞欠妥、语法错误、表达方式不当等问题,甚至错得让人莫名其妙。
作为政府和企业在Internet上的窗口,85%以上的主页没有实现双语发布,即使采用双语发布的网页内容在更新时间上也存在着严重滞后的现象。
尤其是政府职能部门和服务机构的大量法律和管理制度、条例、规程、标准等文件资料仅有汉语版本。
这样一些常见问题都没有能很好地解决,更不要说其他的大的方面。
如:城市整体国际化形象不完整。
在各种国际性政治和商贸会议工作中语言技术支持不完备。
企业在引进技术和开拓国际市场时存在语言障碍等。
这些问题不仅降低了工作效率,损害了城市的整体国际形象,严重影响了投资环境。
因此,要迅速消除国际交流中的语言信息不对称,要让世界更好地了解国内城市,让国内城市更好地走向世界,应该大力探索可有效促进国际交流能力的新方法。
二、以 城市语言服务体系 为核心构筑语言服务环境构筑 城市语言服务体系 正是解决前述这些实际的问题的有效途径,也是数字化城市完整体系中的一个标准的语言服务子系统。
目前,国内一些大城市在数字化建设中已经开始考虑,以期改善城市的 语言能力 ,加强城市的综合竞争实力。
完整的 城市语言服务体系 有别于传统的翻译机构提供的服务。
通过对城市整体形象在语言环境方面的设计、实施和推广工作,迅速提升国际化形象。
这种国际化对外体现在外籍人士无语言障碍的日常生活、工作和国际性企业的商务活动、事务中,如:多语整点报时、多语电话信息系统、多语对照的信息发布;政策、法规、通知、细则、事务流程等对外公开信息和资料以双语或者多语方式实现;无语言障碍办理公务处理。
以此,实现更公开的信息、更便捷的手续、无差异的国民待遇等。
这种国际化的语言优势可以转换为与世界快速接轨的优势,可以让国内城市更紧密地接触世界。
城市语言服务体系对国内企业和政府提供多语种的服务、咨询、查询。
为政府和企业对外宣传、介绍、招商引资提供新的国际化形象支持,打开一个对外的多语窗口。
另外,通过由统一语言处理中心提供的多语种对外标准术语服务,可以让企业以一致的、标准的、专业的声音对外传达合作的意向。
同时,从WTO国家咨询点获得最新的国际产品、技术标准、壁垒。
帮助企业加入行业内的全球采购活动和直接交流,及时找到并尽快转化吸收国外先进的技术和管理经验双语城市的实现方案以 城市语言服务体系 为核心,由两个系统构成:界面表达系统,和语言处理系统。
(一)界面表达系统该系统由静态界面和动态界面构成,主要解决城市主要界面和国际人士的沟通与交流。
静态界面是对城市外在性和介绍性的信息表达,是对城市主要界面的双语书面表达、设计、实施,要使外籍人士从下飞机开始就感受到进入一个亲切的双语城市环境。
包括路标等各种外在性信息,以及政府和企业的窗口性单位、主要旅游单位等的介绍、名片、指引等介绍性信息,至少实现标准的双语建设。
这些建设的实施,可以依据具体情况在一定时间内,通过政府引导、规定等措施来协助各个环节实施。
动态界面包括:城市咨询和求救体系,要使外籍人士能够感受到城市软环境,拉近双方的距离。
外籍人士由于语言不通导致报警、求救以及基础信息咨询不能满足,成为在中国生活和工作的主要障碍,即使在深圳、上海等国际化程度较高的城市也屡有报道。
通过这个动态体系,首先解决外国人求助(110、120、119、122等)、咨询(114、121、117、168等),相应的技术解决方案已经成熟,完全可以实施。
对于服务性机构人员语言能力的提高需要一个过程,可以从人员的语言素质和基础培训开始,是一项长期的城市市民素质工程。
(二)语言处理系统语言处理系统是指由语言技术、语言管理技术、软件技术以及互联网商业模式有机结合成一个服务平台,管理遍布全球的各类专业翻译人员服务队伍,提供各种语言处理的相关服务,达到服务质量稳定、服务效率高的效果,使得城市关键环节对外表达能力和国际信息消化能力迅速提升。
语言处理系统由语言服务中心、辅助翻译/辅助阅读系统、多语发布系统构成,帮助解决政府机构、企业和个人遇到的各种语言问题。
翻译服务中心由服务人员组成,对外提供服务。
语言辅助系统和多语发布系统,解决语言处理过程中的效率、统一性问题。
在技术上,语言处理系统通过构架一套语言技术支持系统,对语言信息进行加工、整理、分析和标准化等处理,并且提供对这些信息利用的技术手68段。
主要面向具体操作人员和使用者 如政府/企业内部的翻译人员、情报分析处理人员、多语网站维护人员、资料查询/阅读使用者等,以提高语言处理效率和促进语言信息的标准化、统一化、可积累、可再利用的目的。
对外提供的是素材类语言产品和技术解决手段,如翻译语料、标准术语、查询功能、辅助阅读功能等。
图1:语言处理系统的基本构架在服务方式上,可以利用技术方案提供的素材类语言产品和技术手段,结合具体的需求和应用,提供整套语言服务。
主要面向最终用户,包括政府部门、企业、个人等,为他们提供最终的服务产品,基于语言素材但是不仅限于此,甚至还包括形象设计、培训、指导、咨询等方面的内容。
对外提供的服务为一条龙的、最终的形式,如政府/企业的翻译稿件处理、对外窗口部门用语统一服务、政府对外统一形象服务、企业/行业经济动态、前沿技术信息跟踪服务、外籍人士求援服务、外商投资信用评估查询等。
要实现语言处理系统,这两个方面互为补充,缺一不可,两个部分的结合可以彻底解决所有和语言相关的技术和服务问题。
其基本框架如图1所示。
翻译服务中心在标准化、规范化和规模化的服务基础上,对外提供文本翻译、同声传译服务。
为政府和企业提供7 24小时的规模化、大批量或紧急的翻译服务;对各机构、个人提供会议即时翻译、商务谈判、工作陪同的多种形式的口语翻译服务;对语言、表达方式、商务习惯等进行咨询服务;提供整合性语言应用服务,如:对外窗口部门用语统一服务、政府对外统一形象服务、企业/行业经济动态、前沿技术信息跟踪服务等。
多语发布系统为政府机构、企业提供网站国际化服务,解决企业中文网站多语化问题,或者网站翻译质量差的问题,提高信息发布能力。
包括:将已有的中文网站自动生成其他语种网站,省去网站重复建设的浪费;实时监测网站内容的变化,将变化的信息内容自动取回,由后台翻译中心同步完成翻译并自动更新其他语种网站。
表1:实施步骤说明序号实施步骤建设目标和效果1政府统一对外网站的建立多语发布系统的部署多语统一系统落实对外宣传形象统一对外招商引资内容专业、统一同时维护多个网站,反应及时、效率提高政府、企业、个人用语基本得到统一2语言处理中心(软硬件)建立并正式运转政府机构所有稿件得以快速、准确、统一处理公文、通知、法律法规双语同步发行3辅助翻译系统部署实施辅助阅读系统部署实施政府机构、企业内部语言处理速度大幅提高政府机构、企业高级管理人员可以直接阅读外文资料,了解最新国际动态和信息情报;4双语城市体系的设计与实施城市对外标准的双语形象建立国际化城市的印象,随处可以感受到外籍人士在国内生活没有语言障碍;语言辅助系统解决快速翻译和城市用语统一问题,强化政府和企业信息转换能力。
由辅助翻译整体解决方案CAT S(Computer Aided T ranslationSolution)以及配套的管理程序组成,分为语汇统一、辅助翻译和辅助阅读几个部分。
分别为政府机构、企业、个人提供译稿用语校正工作,保证对外文69件、资料、术语的准确、专业、统一,也提供对公共事务、重要事件等的标准表达方式和惯用法;提供辅助翻译软件;解决语言快速阅读理解问题、加速信息的快速扩散,提供最新信息、标准用法方面的查询和确认,并且采用自动翻译技术实现辅助阅读功能。