当前位置:文档之家› (完整word版)赤壁赋游褒禅山记默写翻译训练

(完整word版)赤壁赋游褒禅山记默写翻译训练

《赤壁赋》
之秋,七月,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒客,诵明月之诗,歌之章。

少,月出于东山之上,
于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一之所如,凌万之茫然。

乎如虚御风,而不知其所;飘飘乎如世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣而歌之。

歌曰:“桂兮兰,击空明兮流光。

兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞者,歌而和之。

其声呜呜然,如怨如,如泣如诉,余音,不绝如。

舞幽之蛟,泣孤舟之妇。

苏子然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌南飞。

’此非曹孟德之诗乎?望夏口,望武昌。

山川相,郁乎,此非孟德之困于周郎者乎?方其破州,下江,顺流而东也,千里,旗空,酒临江,横赋诗,一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔于江之上,侣鱼虾而友鹿。

一叶之扁舟,举以相属。

寄于天地,渺海之一。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

飞仙以游,抱明月而长终。

知不可乎得,托遗响于悲风。


苏子曰:“客亦知夫水与月乎?者如斯,而未尝往也;盈者如彼,而莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一。

自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。

苟非吾之所有,虽一毫而取。

江上之清风,与山间之明月。

耳得之而为声,目遇之而成色。

取之无禁,用之不,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共。


客喜而笑,洗更。

核尽,杯盘狼。

相与枕乎舟中,不知东方之白。

《游褒禅山记》
于是余有叹焉。

古人之观于、、、、,往往有得,以其求思之深而无不在也。

夫以近,则游者众;险以远,则至者少。

而世之奇伟、怪,非常之观,常在于险远,而人之所至焉,故非有志者不能至也。

有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。

有志与力,而又不随以
,至于幽暗而无物以之,亦不能至也。

然力足以至焉,于人为可,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其能讥之乎?此余之所得也!
浮动的水面上划过的歌词是“,”。

桂棹兮兰桨,
《兰亭集序》重点语句翻译:
1、虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

【2015年、2014年】
翻译:虽然没有丝竹管弦(或音乐)齐奏的盛况,(然而)喝点酒,作点诗,也足够用来痛快地表达幽深内藏的感情。

2、仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

翻译:抬头纵观广阔的宇宙,低头俯视地上繁多的万物,这样借以纵展眼力、开畅胸怀,(都)足够用来让人极尽视听的乐趣,实在是快乐啊。

3、或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

翻译:有的人把自己的胸怀抱负,在室内(跟朋友)面对面地畅谈;有的人就着自己所喜好的事物,寄托自己的情怀,不受约束、自由放纵地生活。

4、虽趋舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

翻译:虽然人们各有各的爱好,取舍各不相同,性情的安静和躁动也各不相同,但是,当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,高兴而满足,不知道老年即将到来。

5.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

【2016年】
翻译:等到他们对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨也就随着产生了。

6、向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。

翻译:以前感到高兴的事,转眼间已经变为旧迹,仍然不能不因此而引起心中的感触,何况人寿命的长短随着造化而定,最后归结到消灭。

7、每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

翻译:每当看到古人(对生死)发生感慨的原因,(跟我所感慨的)如同符契那样相合,没有不面对着(他们的)文章而叹息哀伤的,在心里(又)不能清楚地说明(原因)。

8、固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

翻译:本来知道把生和死同等起来的说法是不真实的,把长寿和短命同等看待是妄造的。

《赤壁赋》
1、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

翻译:听任苇叶般的小船随意漂去,越过那苍茫广阔的江面。

2、浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

翻译:浩浩然仿佛要凌空乘风飞去,却不知到什么地方才能停止,飘飘然想要脱离了人世超然独立,成为神仙而飞入仙境。

3、其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

翻译:那箫声呜呜咽咽,像哀愁,又像思慕,像哭泣,又像倾诉,尾声凄切、婉转,如同不断的细丝。

使深谷中的蛟龙听了起舞,使孤舟上的寡妇听了哭泣。

4、方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?
翻译:当曹操夺取荆州,攻占江陵,顺长江东下的时候,战船相接千里,旌旗遮蔽天空,他面对长江斟酒,横握长矛赋诗,本是一位盖世英雄,然而如今又在哪里呢?
5、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

翻译:何况我和你在江中的小洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友。

驾着一只小船,举起酒杯相互劝饮,像蜉蝣一样,把短暂的生命寄托在天地之间,渺小得像沧海中的一粒粟米。

哀叹我们生命的短暂,而羡慕长江的流水无穷无尽。

6、逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

翻译:流去的(水)像这样(不断地流去),却并没有流去;时圆时缺的(月亮)像那样(不断地圆缺),却终于没有增减。

7、盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬,自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!
翻译:假若从变化的方面来看,那么天地间万事万物连一眨眼的功夫都没有停止变化;如果从不变的方面看,那么万物和我们都是永恒的,我们又羡慕什么呢?
8、且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

翻译:天地之间,万物都有各自的主宰,假如不是我所拥有的东西,即使一丝一毫也不敢取用。

只有江上的清风,和山间的明月,耳朵听到的成为声音,眼睛看到的成为美景,取用它们没有人禁止,享用它们无穷无尽,这是大自然的无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享用。

《游褒禅山记》
1、盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。

翻译:大概我走到的地方,比起那些喜欢游险的人来说,尚且还不足十分之一,然而看看左右的洞壁,来到这里题字记游的人已经很少了。

2、而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。

翻译:而我也后悔自己跟从他们,却未能尽情享受游山的乐趣。

3、有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。

翻译:有了志向和力量,而且又不随从别人而松懈,到了那幽深昏暗令人迷惑的地方,却没有外物来帮助他,也不能到达。

4、尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?
翻译:尽了自己的志向而未能到达的人,便可以没有悔恨了,难道谁还能讥笑他吗?
5、此所以学者不可以不深思而慎取之也。

翻译:这就是求学的人不可以不深入思考、谨慎地选取的原因了。

相关主题