当前位置:文档之家› 新闻翻译 考试整理

新闻翻译 考试整理

Arafat ready for unconditional truce 阿拉法特期待无条件停战会谈Protests against war across world反战抗议遍及全球Time Is Money, Just Figure Out How Much一寸光阴几寸金Starts with S, Ends with Ex怎一个“性”字了得Year of the Citi in China?花旗招展之年?Record SAR admissions to mainland universities香港学生北上升学人数倍Four Killed and Five Hurt in a House Fire房屋起火,五伤四亡Helping the Homeless to Help Themselves帮助无家可归者自强自立Pioneer colleges face axe. 一些实验学院面临砍削。

Irag gets OK to sell 1 6 billion in oil.伊拉克获准出售16亿美元的石油。

Tourism up and violence off , Jamaica says.牙买加称:旅游业务增加,暴力事件减少。

Canada to bill Russia加拿大将向俄罗斯索取赔款。

. Farm price marathon opens in Brussels 马拉松式的农产品价格会议在布鲁塞尔开幕。

A window into human trafficking in Texas 德州人口贩卖一揽Israel to ask US for bombs in the fight against Iran以色列向美国索要炸弹轰炸伊朗(the) High Court Rejects (the) Mining Plea.—高级法院驳回矿工的请求2. (A) Cold and (A) Rainy day (is) expected. –预计将有寒冷雨天。

3. China Appoints (its) First Governor in World Bank.—中国任命第一位驻世界银行代表。

4. Tourist (is) Arrested for Espionage Charges.一游客涉嫌间谍活动被捕。

5. Seven (are) Injured in NJ (New Jersey) Chemical Blast.新泽西化工厂爆炸七人受伤。

6. U.S. Japan (are) in Pact on Electronics.美日就电子设备达成协议。

7. (The) Forecast of Mexican Quake (is) Accurate, But (it is) Ignored.—墨西哥地震预报准确但未引起注意。

8. (The) Bankers (Keep) Silent As (the) Dollar Falls.美元跌价,银行家保持沉默。

Comeback gives China a sensational Thomas Cup win.中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。

Street battle in heavy shelling as peace talks proceed.和平会谈进行之际巷战依旧炮声隆隆。

Signs of rifts appearing in Argentina’s junta.阿根廷军人政府出现内讧现象。

Deposits, loans rising in Shanghai.上海储蓄与贷款额见涨。

Last two Beirut hostages “to go free”.贝鲁特最后两名人质“获释在望”The scientist and the sensitive snake. 科学家与敏感的蛇。

3. Dam work brings flood of debate.大坝工程建设招来争议如潮。

4. From Apple Fall to Superstring.从牛顿的苹果到超弦理论。

5. Gas prices going up, up, up煤气价格一涨再涨。

7. After boom, everything is gloom.繁荣好景不再,萧条接踵而来。

9. Officers provided security for strip show, police say. 警方称有警官为脱衣舞表演提供安全保护。

President George. W. Bush yesterday challenged the United Nations to help strip Iraq of weapons of mass destruction and warned that US action was unavoidable if the world body fails to act or Baghdad refuses to disarm.美国总统布什昨天要求联合国帮助消除伊拉克的大规模杀伤性武器,并警告说,如果联合国不这样做,如果巴格达拒绝解除武装,那美国将不可避免地采取行动。

UN Secretary-General Kofi Anna n warned yesterday that the retaliation for the terrorists attacks against New York and Washington should not hurt innocent civilians. 联合国秘书长科菲·安南昨天警告,对纽约和华盛顿受到的恐怖袭击所采取的报复行动不应祸及无辜平民。

Secretary for Commerce, Ind ustry and Technology Tang Ying-yen(唐英年) was yesterday questioned over “discrepancies” in his academ ic records, some of which wrongly suggest he is a graduate of Yale University.昨天,有人对工商及科技局局长唐英年学历中的“不同版本”提出质疑,说有的学历资料错误地暗示他耶鲁大学的毕业生。

Five Arab-Ame rican men charged with operating an al Qaeda cell in New York state had received intensive weapons training in Afghanistan last year and been sent back to await the order for an attack, federal law enforcement officials said. 联邦司法官员说,五名被控主持基地组织纽约州支部的阿拉伯裔美籍男子,曾于去年在阿富汗接受过武器强化训练,并被派回美国等待袭击命令。

Chinese Foreign Minister Tan g Jiaxuan and US Secretary of State Collin Powell held talks on Thursday and exchanged views on Sino-US relations and other international and regional issues of common concern. 中国外交部长唐家璇21日在华盛顿与美国国务卿科林鲍威尔举行会谈,双方就中美关系和共同关心的国际和地区问题交换了看法。

One in nine Hong Kong people hopes to find a job in China in the next five years as the lure of mainland employment opportunities increasingly appeals to well-paid professionals, according to a survey released yesterday.昨天公布的一项调查表明,由于内地就业机会对本港高薪专业人士的诱惑日增,每9个香港人中就有一个希望在今后五年到内地找工作。

On the day of t he terrorist attacks against New York, 30 Hong Kong tourists were in the city on tours with itineraries that included trips to the World Trade Center. 在纽约遭到恐怖袭击的那天,曾有30位香港游客正在该市游览,他们当天的活动安排包括参观世贸中心。

China yesterday promised to take immediate actions in four fields after it joined the WTO: lowering customs tariffs, reducing and eliminating non-custom barriers, lifting bans on wheat exports to six US states and gradually opening its banking, insurance and tourism markets.中国昨天表示,加入世贸后将立即采取措施实现四个方面的承诺,即降低关税,减少并消除非关税壁垒,取消对美国六个州的小麦出口禁令,并逐步开放金融、保险和旅游市场。

1.World Bank Ready to Commit $2 Bn for New Mexico ProjectsW ASHINGTON, Feb. 9 (Bloomberg) – The World Bank said it is ready to commit $2 billion this year to help strength en Mexico’s commercial banks, bolster social programs and build the country’s private sectors.世界银行欲向墨西哥新项目贷款20亿美元华盛顿,2月9日(彭博资讯)-- 世界银行说它今年准备贷款20亿美元帮助加强墨西哥商业银行的实力,以资助其社会福利计划及建立私有化部门。

2.Sandstorm Kills 5 in Egypt, Hits Air Travel Cairo (Agencies via Xinhua) – Five people were killed and 40 injured in accidents in Egypt caused by a blind storm which affected air traffic across the Middle East yesterday. 埃及沙暴使5人丧生,空中交通受阻开罗(新华社转国外通讯社)-- 埃及昨天一场让人睁不开眼的沙暴导致交通事故,5人丧生,40人受伤,中东地区航班受阻。

相关主题