古文翻译训练
(一)
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
(二)
尝与客饮,帝密使人侦视。
翼日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,
馔何物。
濂具以实对。
笑曰:“诚然,卿不朕欺。
”间召问群臣臧否,濂惟举其善者曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。
”主事茹太素上书万余言。
帝怒,问廷臣,或指其书曰:“此不敬,此诽谤非法。
”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳。
陛下方开言路,恶可深罪。
”既而帝览其书,有足采者。
悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂几误罪言者。
”
一、
1.塞上:这里指长城一带。
2.善术者:精通术数的人。
术:术数,推测人事吉凶祸福的术法,如看相、占卜等,这是迷信活动。
3.亡:逃跑。
4.而:连词,表顺承。
5.胡:古代对北方和西方民族的称呼。
6.吊:对其不幸表示安慰。
7.其父:对老年男子的尊称或古代对男子的美称,为父(前两个念fǔ,第三声)。
即为上文中的“善术者”。
父,父亲,这里指“那个人的父亲”(念fù,读四声)。
其,那。
8.何遽[jù]:怎么就;表示反问。
遽,就。
9.福:好事。
10.居:这里指经过的意思
11.数月:几个月。
12.将[jiāng]:带领。
13.胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。
14.贺:表示祝贺。
15.富:形容词用作动词,有许多,多。
16.良马:好马。
17.好:爱好,喜欢。
18.堕:掉下来,摔下来。
19.髀[bì]:大腿。
20.大:大规模21.丁壮:壮年男子22.而:表修饰
23.引弦而战:拿起弓箭去打仗。
引弦,拉开弓弦。
24.十九:十分之九,意思是绝大部分。
24.此:此人,这个人
25.跛:瘸腿。
26.引:拉,拿起,举起。
27折:折断。
28.保:保全。
29.善:善于
靠近边塞一带的百姓中,有一个精通术数的人,他的马无缘无故逃跑到了胡人的领地上。
人们都来安慰他。
这个人却说:”这怎么就不是好事呢?”经过了几个月,他的马带领着胡人的骏马回来了。
人们都来祝贺他。
这个人说:”这怎么就不是坏事呢?”他家中有许多好马,他的儿子喜欢骑马,有一次从马上掉下来摔折了大腿。
人们都来安慰他。
这人说:”这怎么就不是好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞一带,壮年男子都拿起弓箭去打仗。
靠近边塞一带的壮年男子十分之九的人(绝大多数)都战死了。
这个人的儿子因为瘸腿的缘故,没有被征去打仗,父子俩得以保全性命[3]。
二、1.帝:指明太祖朱元璋。
2. 朕(zhèn):皇帝自称。
3. 尝:曾经
4.密:秘密,这里作动词
5.具:全,都
6.惟:只
7.方:正
8.恶:同“勿”。
9.诚:果真
10.宋濂:字景濂,明初文学家
11.馔(zhuàn ):饭菜
12.间召问:秘密地召见(宋濂)询问。
13臧否(zāng pǐ ):善恶
14茹太素:人名,时任主事之职。
15或:有的人
16因:于是
17既而:不久
18足:值得
19悉:全,都
20对:回答
21数:多次
宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。
第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么东西?宋濂全部拿事实回答。
皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。
”皇帝秘密地召见(宋濂)询问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。
皇帝问他原因,宋濂回答道:“我只和好的大臣交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以)不了解他们。
”这时主事茹太素上奏章万余字。
皇帝大怒,询问朝中的臣子。
有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批评不合法制。
”(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,没有可以重责的罪行。
”不久皇帝看过茹太素的奏章,发现有值得采纳的内容。
就把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“(如果)没有景濂,(我)就会错误地怪罪进谏的人。
”。