mti翻译硕士专业学位笔译方向翻译实践格式要求及模版一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用a4纸。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小三号,左齐。
(扫描版也需要添加编号)2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看下页)字体: 中文宋体,英文times new roman。
字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。
正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下2.54厘米,左右3.17厘米。
段落:段首向内缩进两个汉字字符。
4. 封皮格式:参看下页三、装订要求:1. 浅蓝色卡纸胶装(导师及mti中心审核确认后统一装订)。
2. 请按照以下顺序排列内容:①封皮②翻译实践成果报告书③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)四、提交系里统一存档的相关文件:①胶装纸质版一份。
②封皮、原文、译文的电子版等文件排成一个word文件,按照“学号+学生中文名字”格式命名文件,交mti中心备案。
西安外国语大学mti翻译硕士研究生翻译实践成果学生姓名:李华研究方向:笔译学号:导师姓名:张涛高级翻译学院制二○一二年六月mti翻译硕士笔译方向翻译实践成果报告书填表说明:1. 本表格可复制续页。
2. 任务编号使用三位编号,如:001,012。
3. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
4. 译作发表于环球网的,须在本报告书后附《环球网笔译实践项目证明》(含环球网项目经理签字和环球网盖章)。
译著以及在《英语世界》等杂志发表的译作须在本报告书后附出版物封皮、知识产权页(含译者姓名)及目录(扫描后用a4纸打印)。
5. 译作发表于环球网的,汉译英按照汉语原文字数1:3折抵,英译汉语按照汉语译文字数1:2折抵。
在《英语世界》等杂志发表的译文按1:5折抵。
在本表中按照实际字数填写。
6. 如翻译实践成果为课堂作业,由任课教师签字,成绩参照课堂作业成绩填写。
其它类型的翻译项目(含已发表项目)由导师进行评价。
翻译实践001:原文唐代妇女服饰三百年公园7-10世纪的中国唐代是中国封建文化的巅峰时代,也代表着当时世界文明发展的最高水平。
唐的疆域辽阔,国力雄厚,文化繁荣,人才辈出,又能广交邻邦,大胆吸收外来文化,因此成就了辉煌的大唐文化。
在这样的社会环境下,唐代妇女的生活也呈现出空前绝后的活跃,开放,丰富多彩。
当时的妇女,尤其是都城长安的贵族妇女,从容出入街市,大胆显示了自身的美丽。
骑马,观灯,宴饮,围猎,常着男服,喜打马球,相当广泛地参与男性社会的多种活动。
女诗人,女画家,女音乐家,女舞蹈家脱颖而出,以至于登峰造极产生了中国历史上唯一的女皇帝武则天。
风采照人1956年西安市东郊王家坟唐墓出土的三彩梳妆女俑端坐在藤编的束腰圆形绣墩上,头梳单刀半翻髻,身穿酱色袒胸窄襦,外罩白锦绣花半臂,前胸半露,嫩绿色绫罗长裙,裙腰高束胸际,裙裾宽舒,长曳至地,裙褶上遍绣柿蒂纹,脚穿云头履,左手持镜照面,右手食指伸出似刚刚粘好额头上的梅花形花钿,姿态典雅雍容。
“晓日穿隙明,开帷理装点”,朝霞透射进房内,拉开窗帘开始化妆是她(们)一天美好生活的开端。
这件三彩女俑的神情透露了这位妇女对自身美丽的自信,和对美好生活的大胆追求与憧憬。
唐代乐舞艺术繁荣,乐舞表演者的服饰更是璀璨夺目。
著名的“霓裳羽衣舞”我们今天虽无从得见,但是从唐代诗人的咏叹中也能想象其神话般的情景。
陕西长武县出土的彩绘双鬟髻女俑,塑造的即是表演乐舞的妇女。
女俑髻绾双鬟,舞裙长垂,服饰华丽,姿态生动,似乎正在以舞传情。
峨峨发髻中国古代人们视头发为身体的精华,认为头发中蕴含人的精力与生命。
唐代妇女对于秀发的钟爱可谓甚矣,见诸于文献记载的唐代妇女发髻名目繁多,辞义美好。
有云髻,半翻髻,双鬟望仙髻,回鹘髻,愁来髻,归顺髻,惊鹄髻,倭堕髻,百合髻,圆鬟髻,双丫髻,双垂髻,椎髻,乌蛮髻,反绾髻,抛家髻,盘桓髻等近百种,其中以各式高髻为主。
在传世的唐代绘画,墓室,石窟壁画以及众多出土文物中,梳各式高髻的唐代妇女形象随处可见。
倭堕髻的原型是汉代即已出现的堕马髻。
传说杨贵妃骑马时不慎摔下,所绾高髻偏向一侧,有髻鬟下堕欲解之状,十分美丽。
宫女见后,竞相仿效,于是倭堕髻名传四方。
由此可见,同服饰一样,唐代宫廷妇女总是领时代风骚,开风气之先。
唐太宗时期,曾有官吏?篇二:mti翻译实践类学位论文选题要求河北师范大学外国语学院翻译硕士(mti)学位论文要求翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形式翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。
学位论文形式学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。
4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。
5. 翻译研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
论文评审学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。
答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
学位授予完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
翻译专业硕士学位论文选题具体要求翻译实践类论文1. 选题的专业性口选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。
2.3.4.5. 选题的创新性口仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。
选题的实际意义口选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。
选题范围口翻译原文应长短合适,报告篇幅恰当,案例选择适当,能在规定的时间内完成。
翻译过程口应能够体现专业翻译的特点,如对译前准备和译后质量的关注、文体的分析和术语的统一等。
6. 组织结构口翻译实践报告应结构完整,布局合理,逻辑清晰。
7. 译文质量口试译全文十分之一的内容,考察学生所选原文的难度是否得当,是否需要调整,是否能够通过质量管理步骤保证译文质量达到实用的水平。
8. 语言水平口试译文本应准确流畅,符合译入语使用规范;实践报告的设计表达清晰准确。
报告类学位论文(包括实习报告、实验报告、调研报告和研究论文)1. 选题的专业性口选题体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。
2. 选题的创新性口选题在报告或研究内容、实验调研或研究方法、工具使用等方面具有一定创新性。
3. 选题的实际意义与价值口选题具有一定的理论或实践意义及应用价值,预期报告或研究结果对翻译实践的发展、翻译企业管理、翻译行业发展等方面有较大贡献。
4. 选题范围口选题大小恰当,能在规定的时间内完成。
5. 对相关专业知识的掌握程度口充分掌握国内外相关领域的发展或研究资料,对翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面的现状比较熟悉。
6. 开题报告呈现出的学位论文组织结构口报告或论文结构完整,布局合理,逻辑清晰。
7. 开题报告中呈现出的学位论文研究方法口研究方法使用或报告模板运用恰当、合理、正确,有较强的针对性,熟悉研究方法或技术手段的使用,遵守学术规范。
8. 体现出的写作能力与水平口表达清晰准确,能胜任专业硕士学位论文的写作。
翻译专业硕士学位论文写作模式及模版参考(一)重要岗位的实习报告1、项目经理实习报告(1) 概述①项目经理岗位职责②项目背景介绍i. 项目名称及编号ii. 项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字数、时限等iii.目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等iv.客户要求:容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等③本报告主要内容(2) 项目管理前期准备①项目可行性分析:结合项目基本情况、客户需求,根据项目难度及公司现有可支配资源进行可行性分析②项目计划制定:i. 项目人员分工:译员、审校、排版、客户跟踪服务代表等ii.项目管理规范:译员规范、审校规范、排版规范、客服规范 iii. 项目实施流程:项目实施阶段流程(译前准备/ 一译二改三校四审/编辑排版/提交客户)、项目进度控制流程(每阶段任务及完成时限)③相关技术和资源支持@突发事件处理预案(3) 项目管理实施①项目实施过程:译前统一术语、制定质量要求、分配翻译任务、派发待译稿件、电话确认,一译二改三校四审,编辑排版,提交客户②项目实施管理:流程管控、质量监控③突发事件处理(4) 项目管理评估①项目实施评估②技术应用评估③团队合作评估4 用户满意度调查○①项目管理中出现的问题类型及解决措施②未解决的问题及相关思考③对今后学习工作的启发及展望参考文献附录附录1项目合同书附录2项目计划书附录3用户满意度调查问卷2、项目翻译实习报告(1) 概述①项目翻译岗位职责②翻译任务背景介绍i. 项目名称及编号ii. 项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字数、时限等iii. 目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等iv .客户要求:容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等③本报告主要内容(2) 项目翻译前期准备①翻译业务需求分析:根据业务基本情况、客户要求及项目经理要求对本次翻译任务进行合理定位②翻译计划制定2.2.1翻译进度安排2.2.2翻译质量自我控制方案③相关技术和资源支持2.3.1翻译术语库的建立或调用2.3.2翻译语料库的使用2.3.3翻译辅助工具的使用④突发事件处理预案(3) 项目翻译实施①翻译进度控制②翻译质量控制③突发事件处理(4) 项目翻译评估①来自客户的反馈和评价②来自项目其他成员的反馈和评价③译员自我评估(5) 项目翻译实习总结①项目翻译中出现的问题类型及解决措施②未解决的问题及相关思考③对今后学习工作的启发及展望参考文献附录附录1项目翻译原文本(讲话人音频)及译文本(口译产出音频)附录2项目翻译工作计划书附录3术语表3、项目审校实习报告(1) 概述②审校任务背景介绍i. 项目名称及编号ii. 项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字数、时限等 iii. 目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等iv .客户要求:容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等③本报告主要内容(2) 项目审校前期准备①审校业务需求分析:根据业务基本情况、客户要求及项目经理要求对本次审校任务进行合理定位②审校计划制定i. 审校进度安排ii. 翻译质量标准制定③相关技术和资源支持④突发事件处理预案(3) 项目审校实施①审校实施过程②审校过程中发现的错误类型③纠错方案④质量控制过程i. 翻译质量标准执行情况ii. 与译员的沟通及译员反馈(4) 项目审校评估①来自客户的反馈和评价②来自项目其他成员的反馈和评价③审校实习员自我评估。