当前位置:文档之家› 课外文言文讲义

课外文言文讲义

课外文言文16篇1、短文两篇(一)鹬蚌相争蚌方出曝,而鹬啄其肉。

蚌合而钳其喙。

鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。

”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬。

”两者不肯相舍,渔者得而并擒之。

【译文】河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。

蚌灵敏地合拢自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。

鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。

”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。

结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

(二)弓与矢一人曰:“吾弓良,无所用矢。

”一人曰:“吾矢善,无所用弓。

”羿闻之曰:“非弓何以往矢?非矢何以中的?”令合弓矢而教之射。

【译文】一个人说:“我的弓好,不需要用箭。

”一个人说:“我的箭好,不需要用弓。

”后羿(人名)听了说:“没有弓怎么将箭发射出去?没有箭怎么射中目标?”后羿让他们把弓箭配合一起然后教他们射箭。

2、邴原泣学邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

凡得学者,有亲也。

一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。

”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

”于是遂就书。

一冬之间,诵《孝经》《论语》。

【译文】邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。

(书塾的)老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去父亲的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。

凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。

(我)一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

内心感伤,因此而哭泣。

"老师怜悯地说:“(你)想要读书,就来吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。

”老师说:“你如果有志读书,我可以免费教你,不收一分钱。

”于是邴原就进了学堂读书。

一个冬天的时间,就能背诵《孝经》和《论语》。

3、司马光好学司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止。

用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。

温公尝言:“书不可不成诵,或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义所得多矣。

”【译文】司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人。

大家在一起学习讨论,别的兄弟已经会背诵了,去玩耍休息了;(司马光却)独自苦读,像董仲舒和孔子读书时那样专心和刻苦,一直到能够熟练地背诵为止,(由于)读书时下的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终身不忘。

司马光曾经说:“读书不能不背诵,在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就多了!”4、王冕的故事王冕者,诸暨人。

七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。

暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。

已而复如初。

母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。

夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。

佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不知。

(《宋学士文集》)【注释】(1)牧:放牧牲畜。

(2)窃:偷偷地,暗中。

(3)辄:总是(常常)、就。

(4)挞:用鞭子、棍子等打人。

(5)曷:通“何”,为什么。

(6)潜:暗暗地、悄悄地步。

(7)执策:拿着书。

(8)达旦:到早晨,到天亮。

(9)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,(10):恬:神色安然,满不在乎的样子。

【译文】王冕是诸暨县人。

七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。

听完以后,总是默默地记住。

傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。

王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。

过后,他仍是这样。

他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。

一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。

佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。

王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

5、千金市骨古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。

涓人言于君曰:“请求之。

”君遣之,三月得千里马。

马已死,买其首五百金,反以报君。

君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且市之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马。

马今至矣!”于是不能期年,千里之马至者三。

【译文】古代的国君,有一个想用千金买千里马的,(寻求)了三年也没有得到。

(一个)近侍之臣(对国君)说:“请(允许我)去寻求千里马吧。

”国君派遣他去做这件事。

过了三个月寻到了千里马,(但是)马已经死了,(近侍之臣)用五百金买下了这匹千里马的骨头,返回向国君报告。

国君大怒,说:“(我)所想寻求的是活着的马,怎么用五百金买了一匹死千里马?”近侍之臣回答说:“死的千里马尚且用五百金来买,何况生马呢?天下(的人)一定认为国王您能有交易千里马的诚意,千里马很快就要到了。

”果然,不出一年,千里马到了三匹。

6、乞猫赵人患鼠,乞猫于中山。

中山人予之,猫善捕鼠及鸡。

月余,鼠尽而鸡亦尽。

其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。

吾之患在鼠,不在乎鸡。

夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”【译文】有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。

中山人给了他猫。

这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。

过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。

他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。

我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。

有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"7、短文两篇(一)郑人买履郑人有欲买履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。

至之市而忘操之。

已得履,乃曰:“吾忘持度。

”反归取之。

及反,市罢,遂(suì)不得履。

人曰:“何不试之以足?”曰:“宁(nìng)信度,无自信也。

”【译文】有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺码,然后把量好的尺码放在他的座位上。

等到了集市,他忘了带量好的尺码。

他已经买到了鞋子,才说:“我忘记带量好的尺码了。

”于是返回家去取尺码。

等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋。

有人问:“为什么不用你的脚去试试鞋的大小呢?”他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。

”(二)买椟还珠楚人有卖其珠于郑者。

为木兰之柜,薰以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。

郑人买其椟而还其珠。

此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

【译文】楚国有一个人向郑国人卖他的珠宝,用木兰树的木料做了匣子(装明珠),用肉桂和花椒熏染,用美玉连结,用美丽的玉石装饰,用翠鸟的羽毛来点缀,但那个郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠。

这可以叫做善于卖匣子了,不可以说是善于卖珍珠。

8、骂鸭邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。

至夜,觉肤痒。

天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。

大惧,无术可医。

夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。

”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。

某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼深畏骂焉,骂之亦可警将来。

”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。

某盗窘,因实告邻翁。

翁乃骂,其病良已。

【译文】在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。

到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。

等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。

这个人吓坏了,可是这种怪病找不到医生可以医治。

有一天夜里,他做了梦,梦中有个人告诉他:“你的病是老天爷给你的惩罚,需要让失主痛骂你一顿,鸭毛才会脱落。

”可是邻居老人一向宽厚,平常损失东西,从不“怒”形于色。

于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,因为他最怕人骂,您骂他一顿,也可警告他以后不可再偷。

”结果,老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”这个人感到更加难堪,只好把实情告诉邻居老人。

于是,老人才痛骂了他一顿,而这个人的病很快就好了。

9、庸医不辨锡饧明①名医戴原礼尝②至京,闻一医家术③甚高,治病辄④效,亲往观之。

见其迎⑤求⑥溢⑦户,酬应不暇⑧。

偶一求药者既⑨去⑩,走而告之曰:“临(11)煎加锡一块。

”原礼心异之,叩(12)其故。

曰:“此古方尔(13)。

”殊不知古方乃(14)饧(15)字,饧即糯米所煎糖也。

嗟乎(16)!今之庸(17)医妄谓(18)熟谙(19)古方,大抵(20)不辨锡饧类耳!1 明:明朝。

2 尝:曾经。

3 术:技术。

4 辄:就5 迎:迎接他出诊的人。

6 求:上门求诊的人。

7 溢:满。

8 暇:空闲。

9 既:已经。

10 去:离开。

11 临:等到。

12 叩:询问。

13 尔:同“耳”,罢了。

14 乃:是。

15 饧(tang):通“糖”16 嗟(jiē)乎:唉,叹词。

17 庸(yong):平庸,此指无技术。

18 妄谓:胡说。

19 熟谙(ān):熟悉。

20 大抵:大都。

【译文】明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。

看见那迎接病人出诊的人有满满的客户,应接不暇。

偶然一个买药的人已经离开,名医追了上去告诉他说:“在煎之前加入一块锡。

”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:这只是古代的药方罢了。

殊不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的糖。

唉,当今的平庸的医生胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!10李惠拷羊皮人有负盐负薪者,同释重担息树阴。

二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。

惠遣争者出,顾州纲纪曰:“此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。

惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。

”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

【译文】有一个背盐的和一个背柴的人,同时放下重担在树荫下歇息。

二人起身将走时,争夺一张羊皮,都说是自己垫背的东西。

李惠打发两个争羊皮的人出去,回头对州的主簿(相当于现书记员)说:“用这张羊皮能拷问出它的主人吗?”手下竟没有一个能回答的人。

李惠令手下人把羊皮放在席上,用庭杖击打它,见有少许盐屑落下,便说:“得到实情了。

”令手下人叫两个争羊皮的人来看,一看,背柴的人就拜伏认罪.11、余音绕梁昔曹娥东12之①齐,匮②粮,过雍门③,鬻歌④假食⑪。

既去而余音绕梁,三日不绝,左右⑤以其人弗去⑥。

过逆旅⑦,逆旅人辱之。

曹娥因曼声⑧哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食,遽⑨而追之。

娥还,复为曼声长歌。

一里⑩老幼喜跃汴舞,弗能自禁,忘向之悲也,乃厚赂发之。

故雍门之人,至今善歌哭,放娥之遗声。

注释①之:到。

②匮:缺少。

相关主题