《鞌之战》阅读答案(附翻译)
《鞌之战》阅读答案(附翻译)
鞌之战[1]
选自《左传·成公二年(即公元前589年)》
【原文】
癸酉,师陈于鞌[2]。
邴夏御齐侯[3],逢丑父为右[4]。
晋解张御郤克,郑丘缓为右[5]。
齐侯曰:“余姑
翦灭此而朝食[6]。
”不介马而驰之[7]。
郤克伤于矢,
流血及屦,未绝鼓音[8],曰:“余病[9]矣!”张侯[10]曰:“自始合,而矢贯余手及肘[11],余折以御,左轮
朱殷[12],岂敢言病。
吾子[13]忍之!”缓曰:“自始合,苟有险[14],余必下推车,子岂识之[15]?——然
子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[16]。
此车一人殿之[17],可以集事[18],若之何其以
病败君之大事也[19]?擐甲执兵,固即死也[20]。
病未
及死,吾子勉之[21]!”左并辔[22],右援枹而鼓[23],马逸不能止[24],师从之。
齐师败绩[25]。
逐之,三周
华不注[26]。
【注释】
[1]鞌之战:春秋时期的著名战役之一。
战争的实质是齐、晋争霸。
由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、
士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。
鞌:通“鞍”,齐
国地名,在今山东济南西北。
[2]癸酉:成公二年的六月十七日。
师,指齐晋两国军队。
陈,列阵,摆开阵势。
[3]邴夏:齐国大夫。
御,动词,驾车。
御齐侯,给齐侯驾车。
齐侯,齐国国君,指齐顷公。
[4]逢丑父:齐国大夫。
右:车右。
[5]解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。
郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。
又称郤献子、郤子等。
[6]姑:副词,姑且。
翦灭:消灭,灭掉。
朝食:早饭。
这里是“吃早饭”的意思。
这句话是成语“灭此朝食”的出处。
[7]不介马:不给马披甲。
介:甲。
这里用作动词,披甲。
驰之:驱马追击敌人。
之:代词,指晋军。
[8]未绝鼓音:鼓声不断。
古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。
“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。
[9]病:负伤。
[10]张侯,即解张。
“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。
[11]合:交战。
贯:穿。
肘:胳膊。
[12]朱:大红色。
殷:深红色、黑红色。
[13]吾子:您,尊敬。
比说“子”更亲切。
[14]苟:连词,表示假设。
险:险阻,指难走的路。
[15]识:知道。
之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。
[16]师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。
在吾旗鼓:在我们的旗子和鼓声上。
进退从之:前进、后退都
听从它们。
[17]殿之:镇守它。
殿:镇守。
[18]可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。
集事:成事,指战事成功。
[19]若之何:固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。
这里是和语助词“其”配合,放在谓
语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。
以,
介词,因为。
败,坏,毁坏。
君,国君。
大事,感情。
古代国家大事有两件:祭祀与战争。
这里指战争。
[20]擐:穿上。
执兵,拿起武器。
[21]勉,努力。
[22]并,动词,合并。
辔(pèi):马缰绳。
古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。
“左并辔”是说
解张把马缰绳全合并到左手里握着。
[23]援:拿过来。
枹(fú):击鼓槌。
鼓:动词,敲鼓。
[24]逸:奔跑,狂奔。
[25]败绩:大败。
[26]周:环绕。
华不注:山名,在今山东济南东北。
【译文】
六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。
邴夏为齐
侯驾车,逢丑父担任车右做齐侯的护卫。
晋军解张替郤
克驾车,郑丘缓做了郤克的护卫。
齐侯说:“我姑且消
灭了晋军再吃早饭!”齐军没有给马披甲就驱车进击晋军。
郤克被箭射伤,血一直流到鞋上,但他一直没有停
止击鼓进。
并说:“我受重伤了!”解张说:“从开始
交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆继续驾车,左边的车轮被血染得深红色,哪里敢说受了重伤?
您还是忍住吧。
”郑丘缓说:“从开始交战,只要遇到
险峻难走的路,我必定要下去推车,您哪里知道这种情
况呢?——不过您确实受重伤了!”解张说:“我们的
旗帜和战鼓是军队的耳目,或进或退都听从旗鼓指挥。
这辆战车只要一人镇守,就可以凭它成事。
怎么能因为
受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来
就抱定了必死的决心。
您虽然受了重伤还没有到死的地步,您就尽最大的努力啊!”于是左手把马缰绳全部握
在一起,右手取过鼓槌来击鼓。
战马狂奔不止,晋军跟
着主帅的车前进。
齐军大败,晋军追击齐军,绕着华不
注山追了三圈。