当前位置:文档之家› 琵琶行并序-高一语文课内古诗文解析+情景默写(新教材统编版)

琵琶行并序-高一语文课内古诗文解析+情景默写(新教材统编版)

琵琶行一、文学常识1.作者简介白居易(772- -846),字乐天,号香山居士。

他生于唐代宗大历七年,卒于武宗会昌六年。

贞元进士,官至校书郎、赞普大夫,后因宰相武元衡事被贬江州。

长庆时,累迁杭、苏二州刺史,后任太子少博,因不攀附党人,乃移病分司东都。

会昌二年,以刑部尚书致仕,最后卒于洛阳。

白居易是我国唐代伟大的现实主义诗人。

是中国文学史上负有盛名且影响深远的唐代文学家,有“诗魔”和“诗王”之称。

代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁>《琵琶行〉等。

2 .文化常识行:是古代歌曲的一种形式,后成为古代诗歌的一种体裁。

其音节、格律一般比较自由,形式都采用五言、七言、杂言的古体。

行,又叫“歌行”,它源于汉魏乐府,是乐府名曲之一。

篇幅较长,句式灵活,平仄不拘,用韵富于变化,可多次换韵。

乐府:本是汉武帝刘彻时设立的掌管音乐的机关,任务是制定乐谱、采集歌词、训练乐工,以备朝廷举行祭祀,召开宴会或举行其他仪式时演奏。

另外,还有一项任务就是采集民歌,供统冶阶级“观风俗”。

后来其含义有了变化,指一种合乐的诗歌,即“乐府诗”,简称“乐府”。

乐府诗有两种意义:狭义的指汉以后入乐的诗,它包括文人创作的和采自民间的;广义的包括词曲和没有入乐但袭用乐府旧题,或摹仿乐府诗体裁的作品,这类乐府诗在标题上常含有“歌”“行”“歌行”“吟”“引”“曲"等字眼。

《琵琶行》这首诗属于后者。

左迁:贬官,降职。

与“迁谪”同义。

古人尊右卑左,故称降职为左迁。

司马:各个朝代所指官位不尽相同。

西周始置,为掌管军政、军赋的副官,隋唐时是州郡太守(刺史)的属官,如《琵琶行并序》:“元和十年,予左迁九江郡司马。

”白居易当时被贬至九江,位在州郡别驾、长史之下。

五陵:在长安城外,指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,是当时富豪居住的地方。

青衫:唐朝八品、九品文官的服色。

白居易当时的官阶是从九品,所以穿青衫。

3.文本分析(1)浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

译文:在一个夜晚我到浔阳江边送客,秋风吹动枫叶和荻花响声瑟瑟。

以江边的秋风渲染了悲凉的气氛。

饯别时气氛凄凉,为琵琶女的出场作铺垫。

(2)主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

译文:主人和客人一起下马走上了船,端杯要饮酒却没有助兴的管弦。

“无管弦”与后面“终岁不闻丝竹声”呼应。

这也是为琵琶女的出场作铺垫。

(3)醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

译文:闷闷地喝醉酒便待凄伤地分别,临别只见茫茫江水浸映着明月。

写送别时的凄凉场面和人物分别时的心境。

继续为琵琶女的出场作铺垫。

(4)忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

译文:忽听得江面上传来琵琶清脆声,主人忘却归去客人也不想出发。

主人和客人一个“忘归”一个“不发”,都是因为在离别时刻“忽闻水上琵琶声”,有力衬托出琵琶声的优美动人。

(5)寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

译文:寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停想要答话又有点迟疑。

“欲语迟”三字传神:处境悲惨,羞于见人;看透世情,不愿见人;拘于礼法,不便见人。

“迟”字显示琵琶女似有隐衷。

(6)移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

译文:开船移到近旁邀请她过船相见,剔亮灯光增添酒菜再摆开酒宴。

经过千呼万唤她才缓缓走出来,怀里还抱着琵琶遮着半边脸面。

写琵琶女的出场,表现她内心矛盾,复杂的心理。

(7)转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

译文:转紧琴轴拨动琴弦试弹两三声,尚未成曲调那形态就非常有情。

写琵琶女调弦试音,赞叹其娴熟的技巧。

意境都在“情”字中“情”字是诗眼,有传神之妙。

(8)弦弦掩抑声声思20,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹21,说尽心中无限事。

译文:弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停,用琴声说尽了心中无限的情事。

人琴合一,情曲合一。

(9)轻拢慢捻抹复挑22,初为霓裳后六幺23。

译文:轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

弹奏两支名曲,表现她技艺高超。

(10)大弦嘈嘈如急雨24,小弦切切如私语25。

译文:大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨,小弦和缓幽细切切如有人私语。

叠字拟声,增强音律美;比喻贴切,增强形象美。

(11)嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

译文:嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

此句比喻乐声的重浊和清脆。

乐声美不胜收,妙不可言。

语言生动传神。

(12)间关莺语花底滑26,幽咽泉流冰下难27。

译文:呖呖的莺声从花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艰难。

比喻。

表现曲调的流转和凝滞。

“间关”声轻快,“幽咽”声悲抑。

(13)冰泉冷涩弦凝绝28,凝绝不通声暂歇。

译文:好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地停歇。

承上两句,进一步强化“滑”和“涩"两种意境。

(14)别有幽愁暗恨生29,此时无声胜有声。

译文:像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人。

既写出了琵琶女情感的压抑,也写出了诗人听乐的入迷和欣赏水平的高超,到了只把无声作有声的境界。

(15)银瓶乍破水浆迸30,铁骑突出刀枪鸣。

译文:突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

写演奏的高潮。

乐声在“暂歇”后突然爆发。

银瓶破,水浆迸,铁骑出,刀枪鸣,无不令人惊心动魄。

以上两句形容琵琶在沉咽、暂歇后,突然又爆发出激越、雄壮的乐音。

(16)曲终收拨当心画31,四弦一声如裂帛32。

译文:一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦一声轰鸣好像撕裂了绢帛。

写曲终。

收拨一画,乐声戛然而止。

一曲虽终,乐曲仍荡人心魄。

(17)东船西舫悄无言33,唯见江心秋月白。

译文:东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白秋月影。

写曲后。

用环境的寂静衬托音乐的强大魅力。

(18)沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容34。

译文:她沉吟着收起拨子插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

由写献艺转入写人物自白。

“沉吟”“放”“插”“整顿”“起”“敛”等一系列动作和表情,揭示琵琶女逐渐克服矛盾,想一吐为快的心理活动。

(19)自言本是京城女,家在虾蟆陵下住35。

译文:她说原是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

介绍琵琶女籍贯和住处。

照应小序“有京都声”和“长安倡女”。

(20)十三学得琵琶成,名属教坊第一部36。

译文:弹奏琵琶技艺十三岁就已学成,教坊乐团第一队中列有我姓名。

自幼学艺,崭露头角。

此处说明了其技艺高超的缘由。

(21)曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒37。

译文:每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

艺高貌美,让同行心生嫉妒。

(22)五陵年少争缠头38,一曲红绡不知数39。

译文:京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数。

写琵琶女得志、得宠、得财,源自貌美、艺高。

(23)钿头银篦击节碎40,血色罗裙翻酒污。

译文:钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

进一步渲染琵琶女在京中教坊时的欢乐和奢华。

与下面的凄凉晚景形成鲜明对照。

(24)今年欢笑复明年,秋月春风等闲度41。

译文:年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。

概述年少成名的一段时间里的欢娱生活,叙述中有些微的自责。

(25)弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故42。

译文:兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

写境遇的转折。

原因弟从军,阿姨死,年长色衰。

后者是主要原因。

(26)门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

译文:门前车马减少光顾者落落稀稀,青春已逝我只得嫁给商人为妻。

风光不再,嫁给商人,实属无奈。

(27)商人重利轻别离,前月浮梁买茶去43。

译文:商人重利不重情常常轻易别离,上个月他去浮梁做茶叶的生意。

丈夫重利寡情,独留妻子漂流江湖之上,孤独企盼。

语含抱怨和无奈。

(28)去来江口守空船44,绕船月明江水寒。

译文:他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

“守空船”照应“重利轻别离”,“江水寒”映衬琵琶女的凄凉心境。

(29)夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干45。

译文:更深夜阑常梦少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

对此衬托。

用夜梦往事衬托琵琶女的悲苦:青春已去,年华不再,只有在梦里回味往昔的“荣光”,梦醒时分,跌回现实,无限感伤。

(30)我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧46。

译文:我听到悲泣的琵琶声已经叹息,又听到她的这番诉说更为悲戚。

两写叹息,表达的是对琵琶女不幸遭遇的深切同情。

(31)同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!译文:我们俩都是流落天涯的失意人,今日相逢何必问是否曾经相识!琵琶女的身世激起诗人的共鸣。

(32)我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

译文:自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

官场失意,疾病缠身。

可谓困苦不堪。

(33)浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声47译文:浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头听不到管弦的乐器声。

被贬之地偏远,无音乐,生活无趣。

(34)住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

译文:住在湓江这个低洼潮湿的地方,第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

居住环境恶劣。

这是自然环培的实写。

(35)其间旦暮闻何物48?杜鹃啼血猿哀鸣。

译文:在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

无音乐却有鸟兽的悲鸣。

(36)春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听49。

译文:春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

反衬琵琶曲的美妙动听。

(37)今夜闻君琵琶语50,如听仙乐耳暂明51。

译文今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

对琵琶曲极高赞誉。

(38)莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

译文:请你不要推辞再坐下弹奏一曲,我要为你按曲谱创作一首《琵琶行》。

有感于乐曲的精妙,琵琶女的身世,自身的遭遇,诗人产生了创作琵琶曲新词的冲动。

既记其事,兼抒其情。

(39)感我此言良久立,却坐促弦弦转急52。

译文:被我的话所感动她站立了好久,重新入座转紧琴弦把音高调急。

“良久立”,既是动作描写,也是神态描写,表现琵琶女感动之深。

(40)凄凄不似向前声53,满座重闻皆掩泣54。

译文:凄凄切切不再像刚才那种声音,满座的人重听之后都掩面而泣。

“满座掩泣”,从侧面衬托乐声的凄楚悲凉。

(41)座中泣下谁最多?江州司马青衫湿55。

[1]译文:要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青色官袍已经沾湿。

设问,相遇知音人,一洒同情泪。

一个是江湖卖艺女,一个是获罪遭贬官;一个流“红妆泪”,一个洒“青衫泪”。

明写前者,实写后者。

感情达到顶峰时突然收束,念人回味无穷。

二、情景默写1.《琵琶行》中“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟”一句点明诗人秋夜送别友人这一事件并渲染出悲凉气氛。

相关主题