当前位置:文档之家› 翻译史研究方法的探讨

翻译史研究方法的探讨

翻译史研究方法的探讨
翻译史研究作为语言学和历史学的交叉学科,对于探讨不同地区和时期的翻译现象的异同、翻译历史的发展规律以及翻译对不同文化交流的影响等具有重要意义。

在翻译史研究方面,具有多种方法和手段可供选择。

首先,翻译史研究可以采用文献学方法,通过搜集、整理和研究古代文献中的翻译文本和相关文献资料,来深入探讨不同时期和地区的翻译文化现象。

这种方法主要依赖于古籍、古文献等史料的收集和整理,通过对文献的研究,可以了解古代不同地区的翻译文化现象、翻译作品的特点和风格、翻译家的思想和贡献等。

其次,翻译史研究可以采用对比分析方法,通过对同一时期或不同时期的翻译作品进行对比,来揭示翻译历史的发展规律、不同地区和文化背景下翻译的异同、翻译家的思想倾向以及外语文学作品在不同翻译环境下的接受和传播状况等。

再次,翻译史研究可以采用社会文化学方法,通过考察文化背景、社会文化环境、政治等方面的因素,来理解翻译活动的社会文化背景、翻译家的社会地位、翻译作品的受众以及翻译在文化交流中的作用等。

另外,翻译史研究可以采用比较文学方法,通过比较翻译和原文本之间的差异、翻译家的翻译策略、文学形式和风格等方面的异同,来探讨翻译作品在异文化交流中所扮演的角色以及语言与文学之间的相互关系等。

最后,翻译史研究还可以采用依据意译、直译比例等参数进行计量分析的方法,以量化的方式考察翻译现象的规律性,比如一些具有代表性的翻译家的翻译策略、翻译品质的评价等等。

总之,做好翻译史研究需要灵活运用多种方法和手段,以全面深入地了解翻译现象及其影响。

同时,也需要注重对翻译家的个人环境和历史时代背景的理解,以及对语言和文化的认知和评价。

相关主题