TranslationIn modern society, with the rapid development of high-technology and economy, the multicultural world becomes smaller and closer and all countries make unprecedented progresses in the area of politic,economy,culture and technology when human beings come into a new epoch-making moment. Hence,translation plays a big part in the process of communicating,trading, and learning with different people who are from different countries and competent translator are badly needed in our country.As we all know,after adopting the policy of reform and opening up,the communication and integration between international market and domestic market gradually increases, the political and economic intercourse between between various countries becomes more which leads translation market develops sharply. There is no doubt that the translators’ demand will increase in term of the burgeoning situation. Especially,China hold Olympic game in 2008 and the world EXPO in 2010 that makes the demand to translators increase. However, the development of translators appear to have been far from enough to satisfy the demand of translation industry.In truth, it’s not the problem of lacking translators, but the majority of translators cannot meet the translation industry’s requirement being high-quality translators. It is not to say that a person who can speak and understand a foreign language is qualified to be a translator, but it needs to examine ,analysis and assess the ability comprehensively. There are some mainly basic standards to judge a person can be a translator or not. For one thing, the level of mastering knowledge of literature and language competence is awfully significant for a translator, except this, sometimes, it can also take account for translators’ ability of conducting in emergency and so on. For other thing, under some circumstances,the requirement to translators is extremely harsh. It’s not only requests translators should be equipped with good communication skills and literature foundation, but also needs them have a good understanding of that country’s customs,culture background and language habits.In China, most people think translation industry is high-pay and it is the truth. Translation industry wages divides into three grade. The first grade, the interpretation and simultaneous interpretation,the net income is about 50,000-60,000 yuan per month. Next, translation, is about 20,000-30,000yuan. The last one, some work related with translating services, though the base salary is generally low, the total salary is much more than base salary, about 10,000-20,000yuan per month. For example, for an excellent client manager, his annual income adds up to 200,000-300,000yuan or so. Because of this reason, more people are increasingly long for stepping into this industry.However,the reality is always cruel for the road to be a translator is no picnic. So, it comes to a question. How to be a competent translator? There are primarily some ways about it. Firstly, reading more Chinese literature. An excellent translator must be an outstanding Chinese reader first. And now you should keep a good habit of reading books and trying to writing some essays. Especially, as we grow older, the more books we could read. Reading lots of books is beneficial for you to translate in the conversation or other situation. On the one hand, it helps you to improve your comprehensive ability and expression abilities a lot because sometimes it’s badly difficult to express some means or ideas using what suitable characters. On the other hand, translating is not one thing only including one side, but two sides-the original test and version. Reading more books can let you be more familiar with mutual transformation between Chinese and English. At the same time,reading more Chinese translation books is also a good choice. Because every countryhas their own cultures, tradition,religions and beliefs which will make a misunderstanding about some means what foreign people really tend to convey.Secondly , reading more English essays, news and something relating with English. A good translator must be a good foreign language reader at the same time . Just as a saying goes,reading English books is just like immigrating to another world where you walk in trouble at first and then feel just like a fish in water when you gradually blend in. However, bitterly , you couldn’t adapt the environment quickly and readily just like immigrating. Maybe you spend 3 years or more years can achieve that goal. For translation, in some content, there is no need to look every word up in the dictionary to know the meaning. Why ? That’s because the hardest section of translating is not in word, but in context. For example, as a Chinese, we’ve read hundreds of thousands of books and written articles with ease. But how much times you research characters when you read books? Of course, the answer is not so much. There are the same thing. Excepts this, we are supposed to translate some comments about good books ,articles or poems. It’s a good way to test your generalization capability and abstract ability. Because when you translate a poem, you could bluff it out, instead, when translate the comment,you couldn’t avoid,if you don’t understand that’s you really don’t understand.Last but not in the least, for beginners, you’d better imitate on the basis of translationese and abandon some primary style you side with. Generally speaking, ten to one beginners translate only in their resources, it seems to be right. Nevertheless, our own resource is restricted after all. Therefore, how to translate well only use your resource? Yes, that’s imitation. Though the translationese, you will enlarge your creativity ability,including the organizing power and expression ability of syntax,words and sentences.In conclusion, for one thing, we all know that being a translator is not easy not only because of cultural barriers between English and Chinese,but also much pressure coming from intense competition society where many people study English after globalization. For other thing, this is a chance that country will do a favor for us ,also an opportunity which force us to make great progresses.。