当前位置:文档之家› 同仁堂公司介绍

同仁堂公司介绍


6. Office公司,多与 head,home,branch等词连用 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司
7. Service(s)(服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲-新西兰服务公司
2、先进的生产设备,独特的开发力量和完美的售 后服务使我们的产品在国内、外市场深受欢迎
• Founded:
• Headquarter:
• Saleroom: • Branch: • Products:
• Brands: • Employees: • President: • Chairman & CEO :
2、根据西方思维方式的特点,对中文一些要进行删 除,使其行文简洁,有说服力。
如:相继获得中国服装协会颁发的公众大奖、成就大奖、 营销大奖、营销大奖,是首届浙江十大品牌创新先锋之一, 被中国品牌研究院评为行业标志品牌。
解释:在以自我为中心的欧美文化中,人们讲求使用 精神,注重商品的实用性,对所列举的证书和荣誉不 屑一顾。并且,如果证书不是什么非常有分量,不是 被大众所认可的话,对其是不具任何意义的。
常用翻译方法
1、顺意法: 语序不变 2、结构调整法: 重要内容前置 3、分句法: 一个句子译成两个或以上 4、编译法: 增、减、编、述、并、改 5、四字格翻译:单词、词组、或套用习
语,也可采用综合法进行翻译。
四字格常用于形容产品
• 优质原料 • 制作精巧 • 造型新颖 • 质量可靠 • 经久耐用 • The king of quantity • quality certification • Development history • Copy right • Application Fields • Enterprise qualification
• Website:
1837 Cincinnati, Ohio, the United States about US$ 76.5 billion more than 80 countries Beauty Care, Fabric and Home Care and Family Health Care, etc. about 300 about 140,000 A. G. Lafley A. G. Lafley
Note : 意译法 key words magnificent [mæ g'nifisnt ] adj. 壮丽的,宏伟的、novel, elegant ['eligənt] adj. 优雅的,精美的,俊美的
The carpets made in our factory are beautiful magnificent for their novel designs and elegant colors.
该厂生产的各种产品均符合ISO9000标准,工艺先 进、结构新颖、钢材优质、制造精细、质检严格, 均已达到国际同类产品的先进水平。
All the types of products manufactured in the factory conform to the ISPO9000 Standards. With novel design and fine workmanship, they are made of quality test and reached in all respects the advanced level of the internally-made bits of the of kind.

公司简介组成部分
公司名称和性质 公司产品和员工情况 业务能力、资金状况、 销售业绩 公司的经营理念
公司名称和性质(1)
责任有限公司是Co. Ltd., 而一般的大公司英国人 常用corporation,美国人则多company, 集团则是 Group) Eg: 1、American Express Company 美国运通公司
8. Exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保 险公司
9. Center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
8 ( 5 overseas)
Manufacturing plants 29( 24 overseas)
Industrial parks
16 ( 4 overseas)
The company employs over 50,000
Global turnover
118 billion RMB
(16.2 billion USD ,2008)
根据产品的特性选用合适的动词:
Eg : Toyota 是日本著名的汽车制造厂商,因此用 manufacture 比较合适
Eg; McDonald’s 是从事快餐连锁的,用offer 或是 produce 则更为适宜。
公司内容中文翻译处理
1、对原文透彻理解,而不是对中文表面的理解
Eg:以外资企业为龙头
• 公司价值观 • 我们吸引和招聘世界上最优秀的人才。我们实行从内
部发展的组织制度, 选拔、提升和奖励表现突出的员 工而不受任何与工作表现无关的因素影响。我们坚信, 宝洁的所有员工始终是公司最为宝贵的财富。
• 公司简介 • Company Profile
• A Brief Introduction of …Company
• 地处
• Locate in
• 位于
• Situate in
• 坐落于… • Lie in
3、直奔主题,用具体数据说明问题
如1、多提供实力证明的资料(数据)
海尔在全球建立了29个制造基地,8个综合研发中心, 19个海外贸易公司,全球员工总数超过5万人,已发展 成为大规模的跨国企业集团,2008年海尔集团实现全球 营业额1220亿元。
例2
Trading companies
64
Design centers
张梦微、雷青燕、 倪淑英、叶凤波
1、中英文公司介绍差异
2、公司介绍结构
3、常用翻译方法
4、公司中文翻译处理
5、公司简介表达法 7、课堂练习
6、公司内容英文翻译练习
国内:
趋于夸张、常用笼统、抽象客套
国外:
简洁平实、用语具体、重在提供信息
1、我们的任务就是以最佳品质,最优服务,最低价格 为您带来最高价值。
2、Ford Motor Company 美国福特汽车公司
3、the Haier Group 海尔集团
4、ING Group 荷兰集团
公司名称和性质(2)
1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Hawaiian Air Lines 夏威夷航空公司
2. Agency 公司、代理 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司
• superior materials • skillful manufacture • modern design • reliable quality • durable in use • 数量之首 • 资质认证 • 发展历程 • 版权所有 • 应用领域 • 企业资质
我们的产品品种齐全、款式繁多。
3. Store(s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司(英)
4. Associates(联合)公司 British Nuclear Associates 英国核子联合公司
5. System(广播、航空等)公司 Malaysian Airline System 马来西亚航空公司
P&G
• Who We Are • Three billion times a day, P&G brands touch the lives
of people around the world. Our corporate tradition is rooted in the principles of personal integrity, respect for the individual and doing what's right for the long-term.
• 公司宗旨 • 提供优质超值的品牌产品和服务,美化世界各地消费
者的生活。作为回报,我们将会获得领先的市场销售 地位、不断增长的利润和价值,从而令我们的员工、 股东以及我们生活和工作所处的社会共同繁荣。
P&G
• Our Values We attract and recruit the finest people in the world. We build our organization from within, promoting and rewarding people without regard to any difference unrelated to performance. We act on the conviction that the men and women of Procter & Gamble always will be our most important asset.
• 宝洁承诺 • 宝洁致力于美化全世界消费者的生活。我们不仅仅会提
供优质的产品,还以改善世界各地社区为己任。
• Our Purpose
P&G
• We will provide branded products and services of superior quality and value that improve the lives of the world’s consumers. As a result, consumers will reward us with leadership sales, profit and value creation, allowing our people(员工), our shareholders and the communities in which we live and work to prosper.
相关主题