当前位置:文档之家› 《尚书》原文、注释及译文

《尚书》原文、注释及译文

《尚书》原文、注释及译文原称《书》,到汉代改称《尚书》,意为上代之书。

《尚书》,在作为历史典籍的同时,向来被文学史家称为我国最早的散文总集,是和《诗经》并列的一个文体类别。

但这散文之中,用今天的标准来看,绝大部分应属于当时官府处理国家大事的公务文书,准确地讲,它应是一部体例比较完备的公文总集。

(见《应用写作》杂志1991年第3期,《我国最早的公文总集——<尚书>》)《尚书》是我国最古的官方史书,是我国第一部上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编,它保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。

《尚书》相传由孔子编撰而成,但有些篇是后来儒家补充进去的。

西汉初存28篇,因用汉代通行的文字隶书抄写,称《今文尚书》。

另有相传在汉武帝时从孔子住宅壁中发现的《古文尚书》(现只存篇目和少量佚文)和东晋梅赜所献的伪《古文尚书》(较《今文尚书》多16篇)。

现在通行的《十三经注疏》本《尚书》,就是《今文尚书》和伪《古文尚书》的和编本。

(来源:百度百科)虞书·尧典【原文】曰若(日若:用作追述往事开头德发语词,也写作越若、粤若。

稽:考察。

曰若稽古:这里指稽考古事,是自今述古之称。

)稽古。

帝尧曰放勋。

钦(钦:恭谨严肃)明文思安安(安安,一作晏晏)。

允(允:诚信。

恭:恭谨。

)恭克(克:能够)让(让:让贤。

),光被(被:及。

四表:四方极远的地方。

)四表,格(格:至)于上下。

克明俊德(俊德:指德才兼备德人。

),以亲九族(九族:指君主的亲族。

一说是父族四、母族三、妻族二。

)。

九族既睦,平(平:通辨,分别。

)章(章:使明显。

)百姓(百姓:百官族姓)。

百姓昭明,协和万邦。

黎民(黎民:民众)于(于:随着)变使(使:友善)雍(雍:和睦)。

【注释】《尧典》:尧和舜,相传是我国原始社会后期的著名领袖。

尧名放勋,属陶唐氏,又称唐尧。

舜名重华,属有虞氏,又名虞舜。

典是书名。

本篇是史官记叙尧的事迹的书,所以叫《尧典》。

以上第一段,颂扬尧的大德和功绩。

【译文】考查古代往事,帝尧的名字叫放勋。

他敬事节俭,明照四方,善治天地,道德纯备,温和宽容。

他诚实尽职,又能让贤,光辉普照四方,以至于天上地下。

他能发扬大德,使家族亲密团结。

家族亲密和睦了,又明察其它各族的政事。

众族的政事辨明了,又协调万邦诸候,天下民众也随着变化而友善和睦起来。

【原文】乃命羲和(羲和::羲氏与和氏,相传是世代掌管天地四时的官重黎氏的后代。

),钦若昊天,(若:顺从。

昊,广大。

)历象(历:推算。

象:观察天象,又说是法,取法。

)(yú)夷:地名,在东海之滨。

),寅:恭敬。

宾:迎接。

),平秩东作(平秩:辨别测定。

作,始。

东作:太阳从东方始升的时刻。

)。

日中(日中:指春分。

春分这天昼夜时间相等,因此叫日中。

),星鸟(星鸟:星名,指南方朱雀七宿。

朱雀是鸟名,所以则星鸟。

),以殷仲春(殷:正,定。

仲:每个季度三个月中的第二个月。

)。

厥民析(厥jué:其。

析:分散开来。

),鸟兽孳尾(孳(zī)尾:生育繁殖。

)。

(译文:于是尧命令羲氏与和氏,恭敬地遵循上天的规律,推算日月星辰运行的规律来制定历法,教导人民按照时令从事生产活动。

尧又分别命令羲仲居住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,观察辨别太阳东升的时刻。

昼夜时间相等,黄昏时鸟星出现在南方,依据这些来确定仲春时节。

这时民众散布在田野上耕作,鸟兽开始生育繁殖。

)申命羲叔,宅南交(交:地名,指交趾。

)。

平秩南讹(讹:运转,运行。

),敬致(致:归,回归。

)。

日永(日永:指夏至。

夏至这天白天最长,因此叫日永。

),星火(星火:指火星,东方青龙七宿之一,夏至这天黄昏,火星出现南方。

),以正仲夏。

厥民因(因:就,意思是居住在高地。

),鸟兽希革(希:稀疏。

希革:意思是鸟兽皮毛稀疏。

)。

分命和仲,宅西,曰昧谷。

寅饯纳日(饯:送行。

纳日,落日。

),平秩西成(西成:太阳在西边落下的时刻。

)。

宵中(宵中:指秋分。

秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。

),星虚(星虚:星名,指虚星,北方玄武七宿之一。

),以殷仲秋。

厥民夷(夷:平。

指住到平地。

),鸟兽毛毨(毛毨(xiǎn):生长新羽毛。

)。

申命和叔,宅塑方,曰幽都(朔方:北方。

幽都:幽州。

日短,星昴(日短:指冬至。

冬至这天白天最短,所以叫日短。

星昴鸟兽氄毛(氄(期(ji):一周年。

有:通又。

),以闰月定四时成岁(以闰月定四时:月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。

古代一年十二个月,大月三十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天又四分之一天。

三年累计超过了一个月,所以安排闰月来补足,使四时不错乱。

)。

允厘百工(允:用。

厘:治理。

百工:百官。

),庶绩咸熙(庶:众,多。

咸:都。

熙:兴起,兴盛。

)。

(译文:又命令羲叔住在南方的交趾,观察辨别太阳向南运行的情况,恭敬地迎接太阳南来。

根据白天最长,黄昏时火星出现在南方的天象,来确定仲夏时节。

这时人们居住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。

又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地为太阳送行,观察辨别太阳西落的时刻。

依据昼夜时间相等,黄昏时虚星出现在南方的天象,来确定仲秋时节。

这时人们又回到平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。

又命令和叔,住在北方的幽都,观察太阳向北运行的情况。

根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在正南方,依据这些来确定仲冬时节。

这时,人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。

尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,要用加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。

由此规定百官的事务,许多事情就都会兴盛起来。

”)以上第二段,叙述尧制定历法节令的情况。

【原文】帝曰:“畴咨若时登庸(畴,谁。

咨,语气词。

若,善,治理好。

时,四时。

登庸,升用。

)?”放齐曰(人名,尧的臣子):“胤子朱启明(胤:后嗣。

朱:丹朱,尧的儿子。

启:开。

)。

”帝曰:“吁!嚣讼可乎(吁:惊异之词。

嚣:不说忠信的话。

讼:若:善,治理好。

采:事。

)?”驩都:语气词,表赞美。

)!共工方鸠僝水灾,已具功绩。

)。

”帝曰:“吁!静言庸违(静言:善言。

庸:常。

违:雅僻。

),象恭滔天(象恭:貌似恭敬。

滔天:滔,通謟。

)。

”帝曰:“咨!四岳(咨:嗟。

四岳:官名,主持四岳的祭祀,为诸候之长。

),汤汤洪水方割(汤汤:水大的样子。

割:通害。

),荡荡怀山襄陵(荡荡:广大的样子。

怀:包围。

襄:上。

),浩浩滔天(浩浩:水势远大的样子。

滔天:弥漫接天,形容波浪高大。

)。

下民其咨,有能俾乂(俾:使。

乂yì:族类。

)。

”岳曰:“异哉!试可乃已(异:举。

试可乃巳:是说用之乃可用也。

)。

”帝曰,“往,钦哉(钦:敬。

)!”九载,绩用弗成。

以上第三段,叙述尧选拔官吏的情况。

【译文】尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。

”放齐说:“您的儿子丹朱很开明。

”尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。

”尧帝说:“唉!他善言而赏邪僻,貌似恭谨,而怀疑上天。

”尧帝说:“啊!四方诸候之长,滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。

臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”人们都说:“啊!鲧吧。

”尧帝说:“唉!错了啊!他不服从命令,危害族人。

”四方诸候之长说:“起用吧!试试可以,就用他。

”尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

【原文】帝曰:“咨!四岳。

朕在位七十载,汝能庸命(庸:用。

),龚朕位(巽:用作“践”,意思是履行,这里指接替帝位。

)?”岳曰:“否德忝帝位(否(pǐ):鄙陋。

忝(tiǎn):辱,意思是不配。

)。

”曰:“明明扬侧陋(明明:动宾结構,明察贤明的人。

扬:选拔,举荐。

侧陋:疏远隐匿,指地位卑微的人。

)。

”师锡帝曰(师:众人,大家。

锡:赐,这里指提出意见。

):“有鳏在下(鳏(guān):困苦的人。

),曰虞舜。

”帝曰:“俞(俞:对,就这样。

)!予闻,如何?”岳曰:“瞽子(瞽(gǔ):瞎子,这里指舜的父亲乐官瞽瞍。

),父顽,母嚣,象傲,克谐。

以孝烝烝(烝烝:孝德美厚。

),乂不格奸(乂(yì):治理。

格:至,达到。

奸:邪恶。

)。

”乂帝曰:“我其诚哉!女于时(女:嫁女。

时:是,这个人,这里指舜。

),观厥刑于二女(厥:其。

刑:法度,法则。

二女:指尧的女儿娥皇和女英。

)。

”厘降二女于妫汭(厘:命令。

妫(guī):水名。

汭(ruì):河流弯曲的地方。

),嫔于虞(嫔:妇,嫁给别人作妻子。

)。

帝曰:“钦哉!”以上第四段,叙述尧提拔虞舜的经过。

【译文】尧帝说:“唉!四方的部落首领!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位?”。

四方部落首领说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。

”尧帝说:“可以考察贵戚中贤明的人,也可以推举地位低微的人。

”众人向尧推荐说;“民间有一个穷困的人,名叫虞舜。

”尧帝说:“是的,我也听说过。

这个人怎么样呢?”。

四方部落首领回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。

他的父亲心术不正,后母善于说谎,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处.他用自己的孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不走邪路。

治理国务不至于坏吧!”尧帝说。

“我就试试吧!把我的两个女儿嫁给他,从这两个女儿那里明察他的德行和治家之法。

”于是,尧命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。

尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”虞书·舜典【原文】曰若稽古(稽:考察。

)。

帝舜曰重华,协于帝(协:相同,相合。

)。

濬哲文明(浚:深邃。

哲:智慧。

文:《孔疏》:“经纬天地曰文。

”明:《孔疏》:“照临四方曰明。

”),温恭允塞(温:温和。

允:诚信。

塞:笃实。

)。

玄德升闻,乃命以位(命:任命,授与。

按“曰若……以位”二十八字,是齐明帝建武时姚方兴所增。

)。

慎徽五典(徽:美,母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。

)。

五典克从(克:能够。

从:顺从。

)。

纳:入。

百揆:揆度庶事的官。

),百揆时叙(时叙:承顺。

)。

宾于四门(宾:迎接宾客。

),四门穆穆(穆穆:容仪敬谨。

)。

纳于大麓(大麓:官名,主管山林。

),弗嗣。

【注释】《舜典》:是记叙舜的事迹的书。

本篇伏生本、郑玄本、王肃本都合在《尧典》,晋元帝时梅赜所献的古文尚书也没有《舜典》。

分《尧典》为两篇,是元帝以后的事。

以上第一段,颂扬舜的美德和即位前的政绩。

【译文】查考往事。

舜帝名叫重华,与尧帝合志。

他有深远的智慧,而又文明、温恭、诚实。

他的潜德上传被朝廷知道后,尧帝于是授给了官位。

舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。

舜总理百官,百官都能承顺。

舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。

舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。

尧帝说:“来吧!舜啊。

我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议用了可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

相关主题