《尚书》原文、注释及译文原称《书》,到汉代改称《尚书》,意为上代之书。
《尚书》,在作为历史典籍的同时,向来被文学史家称为我国最早的散文总集,是和《诗经》并列的一个文体类别。
但这散文之中,用今天的标准来看,绝大部分应属于当时官府处理国家大事的公务文书,准确地讲,它应是一部体例比较完备的公文总集。
(见《应用写作》杂志1991年第3期,《我国最早的公文总集——<尚书>》)《尚书》是我国最古的官方史书,是我国第一部上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编,它保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。
《尚书》相传由孔子编撰而成,但有些篇是后来儒家补充进去的。
西汉初存28篇,因用汉代通行的文字隶书抄写,称《今文尚书》。
另有相传在汉武帝时从孔子住宅壁中发现的《古文尚书》(现只存篇目和少量佚文)和东晋梅赜所献的伪《古文尚书》(较《今文尚书》多16篇)。
现在通行的《十三经注疏》本《尚书》,就是《今文尚书》和伪《古文尚书》的和编本。
(来源:百度百科)虞书·尧典【原文】曰若(日若:用作追述往事开头德发语词,也写作越若、粤若。
稽:考察。
曰若稽古:这里指稽考古事,是自今述古之称。
)稽古。
帝尧曰放勋。
钦(钦:恭谨严肃)明文思安安(安安,一作晏晏)。
允(允:诚信。
恭:恭谨。
)恭克(克:能够)让(让:让贤。
),光被(被:及。
四表:四方极远的地方。
)四表,格(格:至)于上下。
克明俊德(俊德:指德才兼备德人。
),以亲九族(九族:指君主的亲族。
一说是父族四、母族三、妻族二。
)。
九族既睦,平(平:通辨,分别。
)章(章:使明显。
)百姓(百姓:百官族姓)。
百姓昭明,协和万邦。
黎民(黎民:民众)于(于:随着)变使(使:友善)雍(雍:和睦)。
【注释】《尧典》:尧和舜,相传是我国原始社会后期的著名领袖。
尧名放勋,属陶唐氏,又称唐尧。
舜名重华,属有虞氏,又名虞舜。
典是书名。
本篇是史官记叙尧的事迹的书,所以叫《尧典》。
以上第一段,颂扬尧的大德和功绩。
【译文】考查古代往事,帝尧的名字叫放勋。
他敬事节俭,明照四方,善治天地,道德纯备,温和宽容。
他诚实尽职,又能让贤,光辉普照四方,以至于天上地下。
他能发扬大德,使家族亲密团结。
家族亲密和睦了,又明察其它各族的政事。
众族的政事辨明了,又协调万邦诸候,天下民众也随着变化而友善和睦起来。
【原文】乃命羲和(羲和::羲氏与和氏,相传是世代掌管天地四时的官重黎氏的后代。
),钦若昊天,(若:顺从。
昊,广大。
)历象(历:推算。
象:观察天象,又说是法,取法。
)(yú)夷:地名,在东海之滨。
),寅:恭敬。
宾:迎接。
),平秩东作(平秩:辨别测定。
作,始。
东作:太阳从东方始升的时刻。
)。
日中(日中:指春分。
春分这天昼夜时间相等,因此叫日中。
),星鸟(星鸟:星名,指南方朱雀七宿。
朱雀是鸟名,所以则星鸟。
),以殷仲春(殷:正,定。
仲:每个季度三个月中的第二个月。
)。
厥民析(厥jué:其。
析:分散开来。
),鸟兽孳尾(孳(zī)尾:生育繁殖。
)。
(译文:于是尧命令羲氏与和氏,恭敬地遵循上天的规律,推算日月星辰运行的规律来制定历法,教导人民按照时令从事生产活动。
尧又分别命令羲仲居住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,观察辨别太阳东升的时刻。
昼夜时间相等,黄昏时鸟星出现在南方,依据这些来确定仲春时节。
这时民众散布在田野上耕作,鸟兽开始生育繁殖。
)申命羲叔,宅南交(交:地名,指交趾。
)。
平秩南讹(讹:运转,运行。
),敬致(致:归,回归。
)。
日永(日永:指夏至。
夏至这天白天最长,因此叫日永。
),星火(星火:指火星,东方青龙七宿之一,夏至这天黄昏,火星出现南方。
),以正仲夏。
厥民因(因:就,意思是居住在高地。
),鸟兽希革(希:稀疏。
希革:意思是鸟兽皮毛稀疏。
)。
分命和仲,宅西,曰昧谷。
寅饯纳日(饯:送行。
纳日,落日。
),平秩西成(西成:太阳在西边落下的时刻。
)。
宵中(宵中:指秋分。
秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。
),星虚(星虚:星名,指虚星,北方玄武七宿之一。
),以殷仲秋。
厥民夷(夷:平。
指住到平地。
),鸟兽毛毨(毛毨(xiǎn):生长新羽毛。
)。
申命和叔,宅塑方,曰幽都(朔方:北方。
幽都:幽州。
日短,星昴(日短:指冬至。
冬至这天白天最短,所以叫日短。
星昴鸟兽氄毛(氄(期(ji):一周年。
有:通又。
),以闰月定四时成岁(以闰月定四时:月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。
古代一年十二个月,大月三十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天又四分之一天。
三年累计超过了一个月,所以安排闰月来补足,使四时不错乱。
)。
允厘百工(允:用。
厘:治理。
百工:百官。
),庶绩咸熙(庶:众,多。
咸:都。
熙:兴起,兴盛。
)。
(译文:又命令羲叔住在南方的交趾,观察辨别太阳向南运行的情况,恭敬地迎接太阳南来。
根据白天最长,黄昏时火星出现在南方的天象,来确定仲夏时节。
这时人们居住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。
又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地为太阳送行,观察辨别太阳西落的时刻。
依据昼夜时间相等,黄昏时虚星出现在南方的天象,来确定仲秋时节。
这时人们又回到平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。
又命令和叔,住在北方的幽都,观察太阳向北运行的情况。
根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在正南方,依据这些来确定仲冬时节。
这时,人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。
尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,要用加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。
由此规定百官的事务,许多事情就都会兴盛起来。
”)以上第二段,叙述尧制定历法节令的情况。
【原文】帝曰:“畴咨若时登庸(畴,谁。
咨,语气词。
若,善,治理好。
时,四时。
登庸,升用。
)?”放齐曰(人名,尧的臣子):“胤子朱启明(胤:后嗣。
朱:丹朱,尧的儿子。
启:开。
)。
”帝曰:“吁!嚣讼可乎(吁:惊异之词。
嚣:不说忠信的话。
讼:若:善,治理好。
采:事。
)?”驩都:语气词,表赞美。
)!共工方鸠僝水灾,已具功绩。
)。
”帝曰:“吁!静言庸违(静言:善言。
庸:常。
违:雅僻。
),象恭滔天(象恭:貌似恭敬。
滔天:滔,通謟。
)。
”帝曰:“咨!四岳(咨:嗟。
四岳:官名,主持四岳的祭祀,为诸候之长。
),汤汤洪水方割(汤汤:水大的样子。
割:通害。
),荡荡怀山襄陵(荡荡:广大的样子。
怀:包围。
襄:上。
),浩浩滔天(浩浩:水势远大的样子。
滔天:弥漫接天,形容波浪高大。
)。
下民其咨,有能俾乂(俾:使。
乂yì:族类。
)。
”岳曰:“异哉!试可乃已(异:举。
试可乃巳:是说用之乃可用也。
)。
”帝曰,“往,钦哉(钦:敬。
)!”九载,绩用弗成。
以上第三段,叙述尧选拔官吏的情况。
【译文】尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。
”放齐说:“您的儿子丹朱很开明。
”尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。
”尧帝说:“唉!他善言而赏邪僻,貌似恭谨,而怀疑上天。
”尧帝说:“啊!四方诸候之长,滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。
臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”人们都说:“啊!鲧吧。
”尧帝说:“唉!错了啊!他不服从命令,危害族人。
”四方诸候之长说:“起用吧!试试可以,就用他。
”尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。
【原文】帝曰:“咨!四岳。
朕在位七十载,汝能庸命(庸:用。
),龚朕位(巽:用作“践”,意思是履行,这里指接替帝位。
)?”岳曰:“否德忝帝位(否(pǐ):鄙陋。
忝(tiǎn):辱,意思是不配。
)。
”曰:“明明扬侧陋(明明:动宾结構,明察贤明的人。
扬:选拔,举荐。
侧陋:疏远隐匿,指地位卑微的人。
)。
”师锡帝曰(师:众人,大家。
锡:赐,这里指提出意见。
):“有鳏在下(鳏(guān):困苦的人。
),曰虞舜。
”帝曰:“俞(俞:对,就这样。
)!予闻,如何?”岳曰:“瞽子(瞽(gǔ):瞎子,这里指舜的父亲乐官瞽瞍。
),父顽,母嚣,象傲,克谐。
以孝烝烝(烝烝:孝德美厚。
),乂不格奸(乂(yì):治理。
格:至,达到。
奸:邪恶。
)。
”乂帝曰:“我其诚哉!女于时(女:嫁女。
时:是,这个人,这里指舜。
),观厥刑于二女(厥:其。
刑:法度,法则。
二女:指尧的女儿娥皇和女英。
)。
”厘降二女于妫汭(厘:命令。
妫(guī):水名。
汭(ruì):河流弯曲的地方。
),嫔于虞(嫔:妇,嫁给别人作妻子。
)。
帝曰:“钦哉!”以上第四段,叙述尧提拔虞舜的经过。
【译文】尧帝说:“唉!四方的部落首领!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位?”。
四方部落首领说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。
”尧帝说:“可以考察贵戚中贤明的人,也可以推举地位低微的人。
”众人向尧推荐说;“民间有一个穷困的人,名叫虞舜。
”尧帝说:“是的,我也听说过。
这个人怎么样呢?”。
四方部落首领回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。
他的父亲心术不正,后母善于说谎,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处.他用自己的孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不走邪路。
治理国务不至于坏吧!”尧帝说。
“我就试试吧!把我的两个女儿嫁给他,从这两个女儿那里明察他的德行和治家之法。
”于是,尧命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。
尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”虞书·舜典【原文】曰若稽古(稽:考察。
)。
帝舜曰重华,协于帝(协:相同,相合。
)。
濬哲文明(浚:深邃。
哲:智慧。
文:《孔疏》:“经纬天地曰文。
”明:《孔疏》:“照临四方曰明。
”),温恭允塞(温:温和。
允:诚信。
塞:笃实。
)。
玄德升闻,乃命以位(命:任命,授与。
按“曰若……以位”二十八字,是齐明帝建武时姚方兴所增。
)。
慎徽五典(徽:美,母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。
)。
五典克从(克:能够。
从:顺从。
)。
纳:入。
百揆:揆度庶事的官。
),百揆时叙(时叙:承顺。
)。
宾于四门(宾:迎接宾客。
),四门穆穆(穆穆:容仪敬谨。
)。
纳于大麓(大麓:官名,主管山林。
),弗嗣。
【注释】《舜典》:是记叙舜的事迹的书。
本篇伏生本、郑玄本、王肃本都合在《尧典》,晋元帝时梅赜所献的古文尚书也没有《舜典》。
分《尧典》为两篇,是元帝以后的事。
以上第一段,颂扬舜的美德和即位前的政绩。
【译文】查考往事。
舜帝名叫重华,与尧帝合志。
他有深远的智慧,而又文明、温恭、诚实。
他的潜德上传被朝廷知道后,尧帝于是授给了官位。
舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。
舜总理百官,百官都能承顺。
舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。
舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。
尧帝说:“来吧!舜啊。
我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议用了可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。