静女
《诗经·邶风》
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
约会起因
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜。
说怿女美。
约会场景
自牧归荑,洵美且异。
匪女之美,美人之贻。
约会场景
注释:
1.姝:美丽
2.俟(si):等候。
城隅:城角隐蔽处。
3.爱:通“愛”(ai),隐藏。
见:通“现”,出现。
4.踟蹰:因焦急等待而徘徊。
5.娈:美好。
6.炜:红而有光。
7.说:通“悦”喜欢。
怿:喜欢。
女:通“汝”指彤管。
8.牧:郊外天野。
归:通“馈”,赠送。
9.洵:信,实在。
异:奇特,别致。
10.匪:通“非”。
女:通“汝”指茅草。
简析:《静女》分三章,第一章写小伙子赴约;第二章写姑娘赠送食物给小伙子;第三章写姑娘在野外采了一株茅草送给小伙子。
这首爱情诗直白浅易,淳朴清晰,把民间男女在一起时的那种天真活泼、互相逗趣的情境写的活灵活现,反应人们对美好、幸福的爱情生活的追求和向往。
译文:
文静的女子多么美丽啊,约我在城墙角落里等候。
隐藏着又不出现,弄得我非常紧张。
文静的女子多娇艳啊。
赠送我一个红色的彤管。
彤管很有光泽,我对她很喜爱。
从放牧的地方采了一株野花,花儿很奇特很美丽。
不是花儿这么美,而是美人送的啊。
男主人公:憨厚、痴情、淳朴。
诗经的主要内容“风、雅、颂”三部分
国风现实主义精华。