三一文库()〔西津渡导游词〕*篇一:镇江市概况导游词江苏镇江市概况导游词【地理位置—历史—气候—旅游资源—经济—交通】各位游客:在长江和京杭大运河的交汇处,闪耀着一颗璀璨夺目的明珠,这就是美丽的历史文化名城——镇江。
镇江市位于江苏省中部,长江下游南岸,雄踞在祖国两大黄金水道的十字交汇处,京沪铁路横贯东西,三面环山,一面临水,自古以来,是长江下游的重要商埠和兵家必争之地。
宋时以气概之雄,形势之险,足以控制大江南北镇守江防而得名“镇江”。
自1985年以后,镇江已被列为我国沿海开放城市、重要旅游城市、全国卫生城市和历史文化名城。
1987年,镇江港为全国十大港之一,是长江第三大港,正式向外国船舶开放。
镇江是一座有着悠久历史的文化古城;据史籍考证,已有3000多年历史。
西周时为宜侯封地,春秋时名朱方,战国时称谷阳,秦改为丹徒,三国时又称京口,南朝时称南徐州,隋改延陵县,置润州。
宋徽宗政和三年(1113年)升润州为镇江府,镇江这一名称一直沿用至今。
镇江地理位置独特,深受海洋性气候的影响,终年温暖湿润,年平均气温15.4度,年平均降水量在1000毫米以上。
年平均日照率为47%,全年日照时数在2000小时以上。
气候特征是:全年温和湿润,四季分明;春季风和日丽,夏季炎热多雨,秋季天高气爽,冬季干燥稍冷;全年降水量适中,季节分配比较均匀。
这种典型的江南气候对农业生产及旅游事业非常有利。
镇江枕山濒江,东、西、南三面山峰起伏,北面大江如画,是一座天造地设、鬼斧神工的著名古城。
“城在山中,山在城中”,素有“城市山林”之称。
镇江是我国重点发展的旅游城市之一。
全市有焦山碑林和丹阳南朝陵墓石刻两处全国重点文物保护单位;市区“三山”风景区、南郊风景区为省级风景区;市区附近还有茅山省级风景名胜区和宝华山省级山林自然资源保护区。
镇江风景名胜绔丽多姿,具有真山真水、雄伟峻秀的独特风貌,山、水、古、洞、港、泉等各具特色。
山,是指绮丽的金山、雄伟的焦山、险峻的北固山,三山风姿各异,人称“京口三山甲东南”;水,是指扬子江、古运河组成的水上游览特色;古,是指古城风貌和悠久的历史文化古迹;洞,是指市郊的彭公水晶洞、茅山华阳洞等洞天奇观;港,是指西津古渡、镇江港等港口;泉,是指金山“天下第一泉”等一系列泉址。
市区旅游景点有四个“天下第一”:“天下第一江山”——北固山,“天下第一泉”——中泠泉,“天下江山第一楼”——多景楼,“江山第一亭”——凌云亭。
有风格迅异的“四塔”:江天禅寺慈寿木塔,甘露寺卫公铁塔,西津古渡昭关石塔,鼎石山僧枷砖塔。
有充满神奇色彩的“四洞”:金山白龙洞,法海洞,焦山三诏洞,南郊莲花洞。
镇江地处以上海为“龙头”的长江经济开放带“龙颈”位置,是长江三角洲沪宁经济走廊上的一个中心城市。
随着改革开放的不断深入,镇江城市综合绿济实力已跨入全国50强。
现辖京口、润州2区和丹徒县及扬中、句容、丹阳3个县级市。
全市总面积3779平方公里,总人口263万多。
其中市区面积247平方公里,人口约52万。
建国以来,镇江疏浚了大运河,新建了万吨级泊位码头,与日本、新加坡、美国、加拿大等50个国家和地区通航。
铁路、公路交错成网,四通八达,东西两翼分别有南京和常州机场,构成了江、河、海相连,海、陆、空相通的立体交通网络。
镇江的宜人气候,使它全年都成为旅游的最佳季节,加上交通便捷,现代通讯设施和服务设施配套齐全,为旅游发展创造了极好的条件。
游客们:镇江这颗镶嵌在长江南岸的珍珠明珠,将以更加妩媚的姿态迎接来自五湖四海的客人!*篇二:西津渡景点中英文介绍西津渡景点中英文介绍XiJincrossingsitesintroducedinbothChineseandEnglish Chapter1昭关石塔昭关石塔,是一座黑色铁质香炉,香炉正对的门洞上书有“观音洞”三字,在近千年里,西津渡已经成为横渡长江的重要港口。
就是著名的过街喇嘛塔。
据说它是江南地区留存的唯一一座元代过街石塔。
按照佛教的解释,塔就是佛,所以我们从塔下的券门经过就是礼佛。
Zhaoguantorreonisablackironcenser,theincenseburneri srightthebook"GuanYinDong"threecharacters,innearlyo nethousandyears,XiJinferrycrosshasbecomeanimportant portcrossedtheYangtzeriver.Thefamousstreetlamatower issaidthatitistheonlyareasouthoftheYangtzeriverreta inedaYuandynastystonestreet.Accordingtothebuddhiste xplanation,thetowerisBuddha,sowefromunderthetowerco uponsdooraftercourseis.Chapter2.待渡亭到了建于清朝的待渡亭,就走完了西津渡街现存最完美的部分。
“待渡亭”顾名思义就相当于现在的港口码头的候客处。
TocrosstheQingdynastywasbuiltpavilion,wentoutXiJinc rossingthestreetexistingthemostperfectbodyparts."Fo rmerFerryWaitingPavilionjustasitsnameimpliesisthepl acewherepeoplewaitingforships.Chapter3.西津古渡它是天然的历史博物馆,是镇江旅游金矿,全长约1000米,历经唐、宋、元、明、清五个朝代的建设。
因此,整条街随处可见六朝至清代的历史踪迹。
由于南北大运河的修通,镇江地位日显重要。
在漫长的岁月里,它是我国东南地区丝绸的重要港口。
西津渡街的右边是利商街和小码头街,背后是云台山,海拔大概是67米。
Itisanaturalhistorymuseum,zhenjiangtourismgoldmine, totallengthofabout1000meters,afterTang,Song,YUan,Mi ngandQingfivedynastiesconstruction.Therefore,thewho lestreetcanbeseeneverywherethesixdynastiestoqingdyn astyshistoricaltrace.Duetothenorthandsouthofthenewgrandcanal,zhenjiangan dmoreimportantposition.Inalongperiodofyears,itisour countrysoutheastsilkimportantport.XiJincrossingthes treetrightistheShangJieandsmallwharfstreet,isbehind inyuntaimountain,theelevationisabout67meters.Chapter453坡.53坡的名称来源于一个故事。
曾经有53位智者在此点拨、教化众人。
人们为了纪念他们,在此修建了53级台阶,取名为53坡。
反映出人们对真善美的向往和追求。
53slopenamecomesfromastory.Therehavebeen53wisemenin thisshowhow,civilizedpeople.Inordertocommemoratethe irpeople,inwhichbuilt53steps,named53slope.Reflectpe opleyearning,andthepursuitofbeauty.Chapter5.就生会在离观音洞不远的地方,有紫阳洞和铁柱宫遗址两处道教胜迹及救生会。
FromtheGuanYinDongnotfarplace,haveziyangholeandiron columnpalaceruinsofTaoismintwofamoushistoricalsitea ndlifewillbe.Chapter6.青石板西津古道开始沿阶而下,直至待渡亭,坡道上的青石板中间有一坡面,坡面当中留有深深的车辙,坡面一来作雨天快速排水之用,二来用于在西津渡上岸或离港的货物运输用,那些车轮痕迹是历史的印迹,令人想起当年西津渡的繁盛景象。
据说,整个街道下面压着3-5米厚的文化堆积层,包括从清代到唐代的遗迹。
在唐代路基的块石下面,是鹅卵石。
文化堆积中出土遗物丰富,唐代的唐三彩器,宋代遗物有陶瓷器及琉璃筒瓦等。
XiJinalongthepathbegantostepdown,untiltocrosspavili on,rampononeofthegreenflagslope,slopeofdeepfurrowsl eft,slopewayforarainydayfastdrainage,secondlyusedin XiJinashoreorcrossingfromtheportcargotransportation,thosewheeltraceisthehistoryoftheprint,reminiscento fthecrossingXiJintheprosperousscene.Itissaidthat,th ewholestreetpressurebelow3-5metersthickculturalaccu mulationhorizon,includingfromtheqingdynastytothetan gdynastyruins.Inthetangdynastystoneroadbedbelow,ist hepebbles.Culturalrelicsunearthedintheaccumulationo frich,thetri-coloredglazedpotteryofthetangdynastyof device,thesongdynastyrelicshavepotteryandporcelaina ndcolouredglazepantile,etc.Chapter7.博物馆西津渡与镇江博物馆比邻而居,一座矮墙相隔,由数十级石阶沿坡而上。
镇江革命历史博物馆原是英国领事馆。
1864年修建英国领事馆。
主楼为东印度式建筑。
其馆藏文物共计3万余件。
有着珍贵的文物和建筑艺术价值。
英国领事馆旧址——红、灰、白相间的五幢房子,顶端中央的横额上刻有“1890”字样。
XiJincrossingandzhenjiangmuseumadjunct,alowwallbeap art,bythedozensofstonestairslevelalongtheslopeandgo up.ZhenjiangrevolutionhistorymuseumwastheBritishconsul ate.Builtin1864theBritishconsulate.Themainbuildingf ortheeastIndiatypeconstruction.Thetotalofmorethan30 000piecesofculturalrelicscollection.Withpreciouscul turalrelicsandarchitecturalartvalue.TheBritishconsu latesite-red,grey,whitealternatewithfivehouse,topce ntralbannersengravedwith"1890,"thewords.Chapter8.状元饼在镇江西津渡千年古街上,有一家坚守百年的老店“万顺昌”,因烘制特色名吃“状元饼”而声名远播。