当前位置:文档之家› 旅游文体翻译

旅游文体翻译

• • • • • 峨眉山 五台山 象鼻山 大屿山 念青唐古拉山 • • • • • Mount Emei Wutai Mountain the Elephant Hill Lantau Island the Nyainqentanglha Range
• • • •
东海 邛海 大滩海 蜀南竹海
• • • •
• The Aquatic Forest, some ten kilometers from Huangguoshu Waterfall, is burgeoning tourist spot on a small river.With numerous grotesque rocks standing in, the river is shaded somewhere and shadeless somewhere,and batters somewhere and babbles elsewhere. • …The water rushes or slips through the peculiarly shaped rocks in the river, raging or babbling somewhere along the way.
• • • • • • • • • •
Huaihe River Bohai Sea Yellow Sea Hanjiang River Lixian County Yuyuan Garden Li River/Lijiang River Mount Hua/Huashan Mount Tai Lake Tai/Taihu
旅游文体翻译
Times Square
纽约时代广场
The Las Vegas Strip
拉 斯 维 加 斯 大 道
National Mall and Memorial Parks
国家广场和纪念公园
Faneuil Hall Marketplace, Boston
法尼尔厅市场
Faneuil Hall Marketplace, Boston
注意语言所负载的文化
• • • • • • 金鸡报晓 Golden Cock Heralds the Break of the Day Rooster 天下第一桥 The No. One Bridge The No. One Bridge in China (of the country)
增补
• • • • 天安门 Tiananmen, the Gate of Heavenly Peace 秦始皇 Qin Shihuang, the first emperor in Chinese history who unified China in 221 B.C….
• The West Lake is like a mirror of enchanting beauty, embellished all around with green hills and deep caves.
• 水上石林距黄果树瀑布十公里左右,是一处新开发的旅游 景点。在这河上怪石林立,河水时明时暗,时缓时急,有 时惊涛拍岸,有时细雨无声。
• 端午节那天,人们都要吃粽子。 • During the Dragon Boat Festival (which falls on the fifth day of the fifth lunar month), it is a common practice to eat Zongzi, which is a rice pudding wrapped up with weed leaves.
五、特殊地名英译
• • • • • • • 拉萨 乌鲁木齐 西藏 厦门 广州 香港 澳门 • • • • • • • Lhasa Urnmclu/Urumqi Tibet Amoy Canton HongKong Macao
• 旅游景区的英译原则为:先将景点的通名专 名化,即:景点专名(音译)+景点通名(意 译)+景区通名(意译)。
the East China Sea the Qionghai Lake Long Harbour Shunan Bamboo Forest
四、以人名命名的地名英译法
• • • • 张广才岭 黄继光纪念馆 中山陵墓 昭君墓 • • • • Zhangguangcai Mountain Huang Jiguang Memorial Sun Yat-sen’ s Mausoleum the Tomb of Wang Zhaojun
景区地名翻译(意译)
• • • • • • 玉佛寺 虎丘 颐和园 万寿山 清漪园 拙政园 • • • • • • Jade Buddha Temple Tiger Hill The Summer Palace Longevity Hill Garden of Clear Ripples Humble Administrator's Garden
景区介绍翻译
• 旅游景点翻译原则
• 旅游景点翻译主要目的有二:一是忠实传 达原文信息;二是尽量保存原作语气。
• (一)英语旅游文体特点及翻译 • 英文用词简单 • Underwater World Singapore is an incredible one-stop destination for the family, providing hours of fun, leisure and learning for all. Be thrilled no end by unique encounters with marine animals.
Niagara Falls
尼加拉瓜大瀑布
Great Smoky Mountains National Park
大雾山国家公园
Great Smoky Mountains National Park
Navy Pier, Chicago
海军码头
汉语地名英译
一、专名是单音节的英译法
• • • • • • • • • • 淮河 渤海 黄海 韩江 礼县 豫园 漓江 华山 泰山 太湖
Disneyland Park
迪斯尼乐园
Disney World's Magic Kingdom
迪斯尼世界之魔幻王国
Fisherman's Wharf/Golden Gate National Recreation Area
渔人码头/金门国家娱乐区
Fisherman's WharБайду номын сангаас/Golden Gate National Recreation Area
• 西岭雪山 • 四姑娘山
• 九寨沟 • 杜甫草堂 • 青羊宫
• Xiling Snow Mountain • Mt. Siguniang (Four Girls Mountains) • Jiuzhaigou Valley • Dufu's Thatched Cottage Park & Museum • Qingyang Taoist Temple
景区地名翻译
• • • • • • 金沙遗址博物馆 宝光寺 文殊院 乐山大佛 武侯祠 峨眉山 • • • • • • Jinsha Site Museum Baoguang Temple Wenshu Monastery Leshan Giant Buddha Wuhou Shrine Mt. Emei
• If these houses and their rooms could speak, what tales would they have told? Come on in, to a time when migrants braved the unknown and who dared to explore the opportunities and secrets of XXX .
• 在我国最早的典籍中,即有关于这条河的 记载。尚书禹贡:“漆沮既从,沣水攸 同”,诗经大雅:“沣水东注,维禹之 绩”,说明沣水在远古就是一条著名的河 流。 • Records about this river can be found even in the earliest Chinese classics, which proves that, the Feng River has been well known since ancient times.
• 简单词汇可使宣传材料浅显易懂,突出其目标人群广的特 点。 • 翻译策略:译文选词也应尽量简单。英译汉时,保存原文 信息为主,适当增加美感: • 新加坡海底世界是个适合全家共游的一站式景点。他为全 家带来无限乐趣的同时,也让大家放松心情并获取新知。 就让我们的海洋生物带您和家人一同踏上独特的梦幻旅程 吧。
• 如果这些古屋和房间会说话,它们会讲出什么样 的故事?快来倾听吧,跨入早期移民勇于探索未 知世界及探讨XXX所隐藏的良机与秘密的时代。
• (二)汉语旅游文体特点及翻译
• 1. 常用描述性很强的词汇
• 相对于英语而言,汉语旅游宣传材料更注重感情的 传达和主观的体悟,多使用富有感染力的词汇,尤 其是四字词,有时甚至夸大其词,以达到宣传的目 的。翻译时,应根据情况,在保持原文信息和美感 的前提下,将译文适当简化。 • 西湖如镜面,千峰凌翠,洞壑幽深,风光迤逦
• 张家界位于湖南省西北部,总面积9563平方公里, 人口100多万,是国内外旅游胜地之一。 • Zhangjiajie is located in the northwestern part of Hunan province and has an area of 9563 square kilometers and a population of more than 1 million people. It is one of the turist attractions both at home or abroad. • Located in the northwestern part of Hunan province, Zhangjiajie is one of the turist attractions both at home or abroad, with an area of 9563 square kilometers and a population of more than 1 million people. • 英文行文习惯:主要信息用谓语动词表达,次要信 息用分词短语表达。
相关主题