当前位置:文档之家› 120个常见文言文实词翻译

120个常见文言文实词翻译

而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

译:然而庭前台阶总是静悄悄的,小鸟时常飞下来啄食,即使人来了它也不飞走。

项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。

译:项羽军队驻扎在鸿门下,刘邦军队驻扎在霸上,相距四十里。

阿母谓阿女:“汝可去应之。


译:刘母对儿女说:“你可以去答应他。


我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

译:我自从去年辞别了京城长安,贬官养病在这浔阳城。

62.劝
果行,国人皆劝。

译:伐吴行动坚决地这样做了,国内的人民都相互勉励。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。

译:而且宋荣子即使能够让全世界的人都称赞他,他也不会更加受到鼓励;全世界的人都非议他,他也不会感到更加沮丧。

怀王稚子子兰劝王行。

译:怀王的小儿子子兰却劝怀王去。

63.却
却坐促弦弦转急。

译:然后回到座位上,将弦调得更紧弹得更急。

乃使蒙恬北筑长城而守篱,却匈奴七百余里。

译:秦始皇于是又派蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,击退匈奴人七百多里。

64.如
坐须臾,沛公起如厕。

译:坐了一会儿,沛公起身上厕所。

瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

译:回忆旧日的这些事情,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要长声号哭。

沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何”
译:沛公沉默了一会儿,说:“当然是抵挡不住的,怎么办才好呢”
王如知此,则无望民之多于邻国也。

译:大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为
译:现在人家正是刀和砧板,而我们是被人宰割的鱼和肉,为什么还要告辞呢
65.若
寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。

译:我听说,古代贤明的君主,四方的百姓归附他,就像水往低处流一样。

徐公不若君之美也。

译:徐公不如您漂亮啊!
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。

译:你进去上前给他们敬酒祝寿,敬酒祝寿之后,就请求舞剑助兴,趁机将沛公击倒在座位上,杀掉他。

且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也。

译:秦朝的天下并没有变小变弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是从前那样。

国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

译:国家危急啦!如果派烛之武去会见秦穆公,秦军一定能撤退。

66.善
积善成德,而神明自得,圣心备焉。

译:积累善行养成高尚的品德,那么精神和智慧就自然会获得,圣人通明的思想也就具备了。

楚左伊项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

译:楚国的左伊项伯,是项羽的叔父,平时和留侯张良友好。

君子生非异也,善假于物也。

译:君子的本性同一般人没有多少差别,只是善于借助各种客观条件罢了。

善万物之得时,感吾生之行休。

译:我羡慕万物各得其时,感叹自己一生行将告终。

岂人主之子孙则必不善哉
译:难道是君主的子孙就一定不好吗
不如因而善遇之。

译:不如趁他来拜会时好好款待他。

67.少
且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信。

译:我曾听说有人小看孔子的见闻,轻视伯夷的义理,起初我不相信。

然视其左右,来而记之者已少。

译:然而看看洞的左右两壁,来到这里题字记游的人已经少了。

愿大王少假借之。

译:希望大王稍微宽容他一下。

群贤毕至,少长咸集。

译:众多贤才都汇聚在这里,年轻的年长的都聚集在一起。

沛公曰:“孰与君少长”
译:沛公又问:“他跟您比,谁大”
68.涉
荆人弗知,循表而夜涉。

译:楚国人不知道,仍旧顺着标记在晚上涉水渡河。

楚人有涉江者。

译:楚国有一个渡江的人。

驱中国士众远涉江湖之间。

译:驱赶中原地区的士兵们长途跋涉,来到江南多水地区。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

译:小园的门经常关闭着,每天独自在园中散步兴味无穷。

69.胜
则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

译:那么谁胜谁负的命运,谁存谁亡的道理,六国应当能够与秦国相互较量,结局或许不是轻易可以估量的。

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而
胜之之势。

译:说起来六国和秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱小,也还有可以不用贿赂而战胜它的可能性。

此时无声胜有声。

译:这时没有声音却胜过有声音。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏揗,亦遂增胜。

译:我又在庭院里种上一些兰花,桂树,竹子等花木,旧时的栏杆,也就增加了新的光彩。

童子何知,躬逢胜饯。

译:我年幼无知,竟有幸亲自参加了这次盛大的宴会。

沛公不胜杯杓,不能辞。

译:沛公禁不起多喝酒,不能亲自告辞。

斧斤以时入山林,材木不可胜用也。

译:伐木斧按照季节进入山中的森林,木材就会用不完。

70.识
曰:“何可废也以羊易之。

”不识有诸
译:说:“怎么可以废除呢用只羊来代替吧!不知道真有这回事吗
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。

译:我们同样是天涯沦落人,在此时相逢何必从前相识!
新妇识马声,蹑履相逢迎。

译:兰芝听得出仲卿的马鸣声,登上鞋便出门来相迎。

71.使
且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。

译:再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个普通的使者到
赵国去,赵国就立即把璧送来。

怀王使屈原造为宪令。

译:楚怀王派屈原制定法令。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
译:我岂能屈身低眉去讨好权贵欢心,使我不能开心舒颜!
是时以大中丞抚吴者为魏之私人,周公之逮所由使也。

译:这时以大中丞的官衔担任吴郡巡抚的是魏阉的心腹,周先生的被捕就是由他主使的。

不堪母驱使。

译:却不能胜任婆婆的使唤。

王必无人,臣愿奉璧往使。

译:大王果真没有合适的人,我愿意捧着璧去秦国当使者。

嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦。

译:唉!假使六国的统治者各自爱护他们的百姓,就有足够的力量来抗拒秦国。

72.是
萍水相逢,尽是他乡之客。

译:萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

译:实际上我入迷途还不算远,已认识到回家为是而做官为非。

是说也,人常疑之。

译:这种说法,人们常常怀疑它。

吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。

译:我从小就是孤儿,等到长大,也不晓得父亲是什么样子,只有依靠哥嫂为生。

73.适
余自齐安舟行适临汝。

译:我从齐安乘船去往临汝。

贫贱有此女,始适还家门。

译:我们贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。

处分适兄意,那得自任专。

译:怎么处置应当依照哥哥的主意,哪敢自作主张!
少无适俗韵,性本爱丘山。

译:我从小没有适应适俗的性格,天性本来热爱山林。

今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益于俗,不信,适足取辱耳。

译:现在即使想粉饰自己,用美妙的言辞宽慰自己,对俗人毫无用处,也不会被信任,只是自讨羞辱罢了。

适得府君书,明日来迎汝。

译:刚才接到太守的婚书,明天来迎娶你。

74.书
吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

译:我的妻子嫁到了我家,她时常到项脊轩里,向我询问一些古代的事情,有时伏在桌旁学习写字。

75.孰
孰与君少长
译:他和你谁小谁大。

76.属
于是六国之士,有宁越,徐尚,苏秦,杜赫之属为之谋。

译:在这时,六国的贤能人士,有宁越,徐尚,苏秦,杜赫这些人替他们谋划。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

译:十三岁学成了弹琵琶的技艺,名列教坊的第一流。

屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

译:屈原草拟的初稿还没有定下来,上官大夫看到就要抢过去看,屈原没有给他。

77.数
愿令得补黑衣之数。

译:想让他补进侍卫的数目里。

臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。

译:我本当跟随你去,可老了,不能去了,让我计算公子路上走的日子,在到达晋鄙军中的那一天,我面向北方自杀,用这个来陪送公子。

数吕师孟叔侄为逆。

译:列举吕师孟叔侄的叛逆罪行。

范增数目项王。

译:范增多次给项王使眼色。

数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。

译:密网不下到池塘里,鱼鳖一类的水产就吃不完。

78.率
率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦。

译:率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,调转头来进攻秦王。

或曰:“六国互丧,率赂秦耶”
译:有人说:“六国相继灭亡,全都是因为贿赂秦国吗”。

相关主题