当前位置:文档之家› 演示文稿名片的翻译讲解

演示文稿名片的翻译讲解


第二节 翻译例析
Sample 4
例(4)
例(5)
第二节 翻译例析
Sample 5
第二节 翻译例析
Sample 6
译文分析
Sample 1
1.Thomas Motors
Thomas 音译成“托马斯”;Motors 意译成“汽车公司”
2. 201 S. First St. San Jose, CA 95113 加州圣荷西市第一大街南201号, 邮编:95113 CA →California→加州; San Jose →圣荷西市; St. →街→Street; S. →South →南; 201→No.201→201号
错。 对。
错。 对。 对。
第一节 导入
6. 在写邮政编码时英美各国的惯例是将邮政编码另起一行,前面标 上邮编(Postal Code;Zip;P.C.)两字。
7. 中山东路可以译为Zhongshan East Road,也可以译为 Zhongshan Donglu Road。
8. 南天门,槐南路可以翻译成Nantianmeng, Huainan Road,也可 以翻译为South Tianmeng, Huai South Road。
Sample 2
1. JA Beauty Inc.
JA美容有限公司
2. 121 E. 14th Street, Suite 201, New York, NY 10011 纽约市第十四大街东121号201室,邮编:10011
NY→ New York→纽约市; Suite→室; E. →East →东;
(优选)第五章名片的翻译
知识目标: 1. 了解商务名片的主要构成 2. 了解商务名片的文体特点 3. 掌握商务名片的主要翻译技巧 能力目标: 1. 能够根据所学知识利用相关工具进行英文名片的翻译 2. 能够使翻译的商务名片符合译文名片的语言特点和格式 安排
第一节 导入
一、你知道商务名片主要包括哪些部分吗?下面是一张英文商务名片的 实例,请在空格内标出各个主要部分的名称(中英文)。
第一节 导入
答案: 1. 机构名称 name of the institution 2. 职位 title/position 3. 个人全名 person's full name 4. 联系方式 contact information
第一节 导入
二、你了解商务名片和商务名片各部分的翻译吗?判断下面描述的正误 。
总经理
Sample 3
4. Wholesale and Retail: Ceramic Tile, Natural Stone, Bathroom Accessories, Kitchens
可以翻译成:“批发零售:瓷砖地板、天然石材、卫浴配件、厨房设备
因为这些印在名片上的词相当Fra bibliotek广告,起一种推销作用,所以可以把它 们当作广告来翻译,广告的要求是简洁大方,琅琅上口,有时候可以考
1. 英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中间名)+姓。在翻译商务名 片中的英语姓名时要按中文姓名排列习惯把翻译后的姓放在名前。 如:把George Walker Bush翻译成布什·沃克·乔治。
2. 当有些英语人名的构成中含有缩写时,我们通常采用部分翻译的方法 ,即汉译时将其字母缩写部分保留,其他部分音译,如将T. S. Eliot 翻译成T.S.艾略特。
9. 翻译地名时应注意中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,英 语习惯和中文相同。
10. 名片上的联系方式中可以使用缩略词语。
错。 对。
错。 错。 对。
第二节 翻译例析
Sample 1
托马斯汽车公司
约翰· 托马斯
销售员
地址:加州圣荷西市第一大街南201号 邮编:95113
电话:408-298-1222
”。
Sample 3
3. sales manager 销售经理
sales 推销,销售,其他和manager相关的词组有:
Production Manager Finance Manager Purchasing Manager Personnel Manager General Manager
生产部经理 财务部经理 采购部经理 人事部经理
3. 中文姓名如果是三个字或以上的,翻译后每个字都要分开写,且每个 字的开头字母大写。如邓小平翻译成Deng Xiao Ping。
4. 英文人名译名应采用音译方式,慎用意译,如White、Green,应译 成“怀特”、“格林”,而不能译成“白色”、“绿色”。
5. 名片中中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X 号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X 号,X路,X区,X市,X省,X国。
传真:408-298-1223
网站:
电子邮件:J.Thomas@
第二节 翻译例析
Sample 2
JA 美容有限公司
简· 亚历山大
美容专家
地址:纽约市第十四大街东121号201室 邮编: 10011
电话:212-555-1212
传真:212-999-8888
网站:
第二节 翻译例析
Sample 3
优诺室内装潢设计公司
菲力克斯
销售经理
批发零售: 地址:纽约州纽约市布鲁克林区科尼岛大道2390号 天然石材 邮编:11223 瓷砖地板 电话:(718)627 8255 卫浴配件 传真:(718)627 8269 厨房设备
2. 纽约州纽约市布鲁克林区科尼岛大道2390号 邮编:11223 2390 Coney Island Avenue, Brooklyn, NY 11223
Brooklyn是纽约的一个区,所以翻译成“布鲁克林区”。Avenue翻译成 “道,大道”。类似的有:road可翻译成“路”, street可翻译成“街
名片的英文地址有时不完全按照从小到大的顺序列出,如此例 中的地址先列出街道名称再列出房间号。
Sample 3
1. Euro Design Interiors 优诺室内装潢设计公司
interior: 内部的;反义词:exterior 外部的 其中in-(im-),ex-是前缀 ,分别表示“向内的”、“向外的”。如:import 进口;export 出口
相关主题