中医古籍书目翻译
《邯郸遗稿》Posthumous
Manuscripts in Han-Dan City: Theories and Practice of Gynecology and Obstetrics
《过秦新录》New Records on
Pediatrics
二书书名均取材于《扁鹊传》
中 医 学 知 识 对 书 目 翻 译 的 影 响
《备急千金要方》—— Valuable Prescriptions for Emergencies
孙思邈在《自序》中说“人命 至重,贵于千金,一方济之, 德逾于此”
《女科万金方》——Valuable Prescriptions for Women
《金镜内台方义》——Golden Mirror of Commentaries on Prescriptions from Treatise on Frbrile Diseases 研究《伤寒论》方剂的著作 《伤寒论》、《杂病论》方分别称 为内台方、外台方,即内、外篇之 义
中 医 学 知 识 对 书 目 翻 译 的 影 响
《虚邪论》——On Pathogenic Factors
“虚邪”,是致病邪气的通称
邪 evil?
中医学中并没有“evil”,而是 “致病因素pathogenic factor”。
《运气略》——Synopsis of Five Phases’ Evolution and Six Climatic Factors
翻译时,添加副标题点明书著内 容
《诚书》Monograph on Pediatrics 儿科专著
“保赤诚求之义” “赤子”,指初生的婴儿。 《书•康诰》:“若保赤子,惟 民其康义。”孔颖达疏:“子 生赤色,故言赤子”
翻译时,采用释义法,点明书 著主题
《达生编》A Compilation of Obstetrics 产科专著
此书名含义不明确,宜将书的 实际内涵表达出来:这是一本 脉诊专著,“古”指《内经》
《伤寒起景集》——A Collection of Essays on Treatise on Febrile Diseases
“景”:汉代著名医学家张仲景, 此处指代其著作《伤寒论》。
作者在序中说:“集曰起景,诚 哉起仲景于千载矣!”
——中医药古籍善本书目译余谈
兰凤利 上海中医药大学
1. 中医学知识对书目翻译的影响
内 容 提 要
2. 成语典故对书目翻译的影响
3.训诂对书目翻译的影响 4.修辞对书目翻译的影响 5.儒、释、道家对书目翻译的影响 结语
1.
中 医 学 知 识 对 书 目 翻 译 的 影 响
“中医外科”,与“内科”相对,是一门以 各种非手术疗法治疗外部疾病为主的临床学 科。因此,与Internal Medicine相对,宜将 “中医外科”译成“External Medicine”
《学古诊则》——Pulse Diagnosis Following Theories Stated in Inner Classic
《外科正宗》——Orthodox External Medicine 外科——中医外科 Surgery? Surgery:“treatment of a disease or disorder which requires an operation to cut into or to remove or to manipulate tissue or organs or parts” . (Collin)
2. 成 语 典 故 对 书 目 翻 译 的 影 响
《脉望》Bookworm: How to Improve Health 脉诊专著 ?一部养生佳作
作者(明•赵台鼎)在序中说“与尝闻 蠹鱼三食神仙字,则化为脉望,遂以 ‘脉望’名之” 。 “编名脉望,言性命大旨了了,非徒言 之,实欲允蹈之也。”
“达生”:《诗经••大雅•生 民》:“诞弥厥月,先生如 达。” 达是“羍”的借字。“羍”的 本义为初生的羊羔。母羊产子 极为顺畅快疾,因以“达生” 名编。
翻译时,采用释义法,点明书
《折肱漫录》A Collection of Medical Experiences
作者明代医家黄承昊 一生多病,自称“予生平凡方书所载之症, 十患四五;本草所载之药,十尝四五”, 于六十岁时将医学阅历整理成篇,名《折 肱漫录》。” “折肱”语出《左传•定公十三年》: “三折肱知为良医”。 引之以喻经历久而成良医。 清•邵炳扬《邵氏三折肱》(又名《三折 肱医案》) Shao’s Medical Case Records 清•吴士瑛《折肱心悟痢疾明辩》Personal Experience in Diagnosing Dysentery 翻译时,可根据书的内容对“折肱”进行 灵活处理。“折肱”二字不必译出。
“运气” :五运六气”的ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ称
《扁鹊仓工传》——Biography of Bian-Que and Cang-Gong, The two Famous Ancient Physicians (增译) 《泗源先生岐黄余议》——Mr Si-Yuan’s Commentaries on Huang-Di’s Inner Classic (说 明)
扁鹊“过邯郸,闻贵妇人,即 为带下医;……来入咸阳,闻 秦人爱小儿,即为小儿医。” “过秦”、“邯郸”暗喻其书 的专科性质:
《邯郸遗稿》为妇科专著 《过秦新录》为儿科专著
《红炉点雪》A Little Snow on Stove Fire 红炉点雪,意为红炉上一点雪, 立即融化。比喻一经点拨,立 即悟解。
两本名为“红炉点雪 ” 一本著者不明,是关于天花的 治疗
明代龚居中所著论痨病咯血之 证治 因此应视具体书著的不同,加 以副标题分别译成: A Little Snow on Stove Fire: Key to Treatment of Smallpox; A Little Snow on Stove Fire: Key to Treatment of Pulmonary Tuberculosis