当前位置:文档之家› 翻译的定义与过程

翻译的定义与过程

意义:概念; 语境;形式;风格;形象的内容 和形式移植到另一种语言中去。(前苏联: 索伯列夫)
(3)翻译就是用一种语言把另一种语言在 内容与形式上不可分割的统一中所业已表达 出来的东西准确而完善地表达出来。(前苏 联:费道罗夫)
(4)翻译是把一种语言的言语产物,在保 持内容方面也就是意义不变的情况下,改变 为另外一种语言的言语产物的过程。(前苏 联:巴尔胡达罗夫)
全球定位系统Global Positioning System【GPS】
全球定位技术global-positioning technology
三个代表Three Represents(The Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)[(1)我们党要始终代表中国先进生产力的发 展要求 (2)我们党要始终代表中国先进文化的前进方向 (3)我 们党要始终代表中国广大人民的根本利益]
“三沿”开放(沿海、沿江、沿边)Sea-shore, River-shore, Border-shore Opening-up
双赢战略win-win strategy
小康社会well-off society; moderately prosperous society
小康水平well-off standard
It never rains but it pours.不下则 已
It never rains but it pours.不鸣则 已,一鸣惊人
2.1 翻译的定义 (Definition)
(课本第一节)
(1)美国的《韦氏新编国际英 语词典》(Webster’s Third New International Dictionary of the English Language):To turn into one’s own language or another language. (翻译成本族 语言或另一种语言。)
"I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like they say, it never rains but it pours."
票;因雨停赛时送给观众下次非赢利性来看的票
give you a rain check请你来 to give a rain check改天的邀请 how about a rain check另外找个时间
It never rains but it pours.屋漏偏 逢连夜雨
It never rains but it pours.祸不单 行
Rain check 延期(宴请);(宴会)补请 Tak a rain-check改天 took a rain check因雨停赛时送给观众下次免费来看
的票
take a rain check因雨停赛时送给观众下次免费来看 的票;改天吧;遇雨改期;另一次机会
Takeing A Rain Check改天再聊约 a rain check延期举行;留待天晴补看的票根;延期 get a rain check因雨停赛时送给观众下次免费来看的
"Oh boy! You can't believe the trouble I had today. My alarm clock didn't go off, so I missed biology class. Then, I lost my home work assignment for math. I invited my girlfriend to lunch and after we ate, I found I'd left my wallet at home. It never rains but it pours."
(5)翻译是指首先从语义meaning、 其次也从文体style在译语中用切近、 最自然的对等语再现原语的信息。
第二讲
翻译的过程
廉政建设 build a clean and honest government
民族团结 ethnic solidarity
取消“大锅饭”give up the practice of “eating from the same big pot”; abolish egalitarianism(平均主义)
It is simple enough to say that since books have classes— fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us.
书既然有小说、传记、诗歌之分, 就应区别对待,从各类书中取其 应该给予我们的东西。这话说来 很简单,然而很少有人向书索取 它能给我们的东西。
Rain check
It never rains but it pours
"I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry I'm busy tonight, but I'd like a rain check."
相关主题