主题礼仪口译您一定是我们期盼已久的客人。
You must be our long-expected guest对不起,还没有请教您的尊姓大名呢。
Excuse me, but I haven’t had the honor of knowing you.很高兴与您结识I’m delighted/pleased to make your acquaintance.欢迎欢迎,您一路辛苦了。
Welcome to… Did you have a nice trip?/ How was the journey?坐这么长时间的飞机,您累吗? How are you after such a long flight?谢谢专程来接我。
Thank you for coming all the way to meet me.不用谢,这是我们应该做的。
Please don’t mention it. It is my pleasure.寒暄The usual exchange of greetings我们又见面了Small world, isn’t it?久仰久仰I have long been looking forward to meeting you/ I have long desired to meet you.久违久违I haven’t seen you for a long time. / It’s been such a long time since we met last.久闻大名I have long heard of you.您先请After you.您慢走Take care尝尝北京烤鸭Help yourself to /Try some roast Peking duck.请别客气Make yourself at home菜不好,请多多包涵Hope you’ve enjoyed yourself/the dinner您过奖了Thank you. You flattered me.哪里哪里I’m glad to hear that.惭愧惭愧It’s very kind of you to say so.请多提宝贵意见I would appreciate your comments./your comments and suggestions are most welcome.请多多批评指正I would appreciate it if you could offer your advice.您在生活和工作中若有不尽人意之处,请立即与我联系If you should encounter any inconveniences in your life and work, please don’t hesitate to let me know.我很乐意为您排忧解难I will be glad to help you out.希望您喜欢这里的生活I hope you will enjoy your stay here.希望你参观一切顺利Wish you all the best in your visit/tour.祝您访问圆满成功Wish your visit a complete success.纪念to commemorate, in commemoration of, to observe庆祝to celebrate, to observe, in celebration of致欢迎词deliver/make a welcoming/closing/opening speech/address--- speech of welcome告别辞farewell speech/address宣布。
开幕Declare… open/declare the commencement of…宣布。
闭幕Declare the conclusion/closing of出席宴会的贵宾有: it is my pleasure to introduce the honored guests attending the banquet…各位领导,贵宾们,女士们,先生们,同志们,朋友们Honorable leaders, distinguished guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen:阁下Your/His/Her Excellency Mr. …殿下Your /His/Her Royal Highness Prince/Princess…陛下Your/His/Her Majesty尊敬的首相。
亲王殿下Respected Mr. Prime Minister, Your Highness Prince…敬爱的。
阁下Your Excellency respected …。
总理阁下和夫人Mr. Prime Minister and Mrs.。
国王和王后陛下Their Majesties King … and the queen至此。
之际On the occasion of我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.中国有句古话:有朋自远方来不亦说乎?There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure /joy to have friends coming from afar?”/As a chinese saying goes, nothing is more delightful than meeting friends from far away.我非常愉快地。
It is with great pleasure that I …I have the great pleasure to 我为能。
而深感愉快It gives me great pleasure to …我很荣幸地代表中国政府和人民向。
代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, a warm welcome to the … delegation.请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候Please allow me to extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.我们为能接待如此杰出的政界领导人而深感骄傲和荣幸。
We are very proud and honored to receive such a group of distinguished political leaders.对我本人来说,这是一个非常愉快和令人难忘的机会。
This is a very happy and memorable occasion for me personally.这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友It provides me with an excellent opportunity of meet old friends and make new ones. 今天晚上,我能够参加为。
举办的宴会而感到十分高兴和荣幸I am very happy and honored this evening to attend this banquet in honor of…今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里聚会,欢迎。
We are gathered here today with great elation to welcome…今天晚上,我们在这里设宴欢迎应。
邀请前来我国访问的。
阁下和。
的其他贵宾们,感到十分荣幸和快慰。
We are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor ofYour Excellency… and other distinguished guests who have come all the way to visit China at the invitation of …今天我们在这里机会隆重纪念。
周年。
Today we meet here today to solemnly commemorate/observe the … anniversary of…你们的光临,增加了我们节日的欢乐Your presence adds much to your festive joy.怀着十分兴奋和愉快的心情With great elation and pleasure承蒙、应。
的邀请At the gracious invitation of…怀着对贵国人民的深厚感情With profound and amicable sentiments for your people 作为贵国人民的友好使者As an envoy of friendship of your people远隔重洋to be separated by the vast ocean/a long distance/to be far away from each other来自大洋彼岸的朋友friends from the other side of the Pacific Ocean随团来访的商界朋友们Friends from the business community accompanying the delegation请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们两国的友谊和合作干杯May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two countries?为。
大使阁下和夫人的健康干杯To the health of His Excellency the Ambassador and Mme…珍惜与。