当前位置:文档之家› Unit礼仪性口译

Unit礼仪性口译

U n i t5I n t e r p r e t i n g C e r e m o n i a l S p e e c h礼仪性口译5--1 Revisiting the Old Haunt 故地重游haunt①以鬼神的形式出现to inhabit, visit, or appear to in a form of a ghost or other super natural being②经常拜访,常去/常去的地方to visit often/frequently I haunted the movie theaters.③时常萦绕心头to come to mind continually a riddle that haunted me all the morning 一个困扰我一个上午的谜语。

Vocabulary1、world-renowned 举世着名的renowned well-known or famous2、diversity 原义:不同、差异、多样性本文:气象万千3、dynamism 充满活力full of vigorousness adj: dynamic4、nostalgic 思念的,怀旧的n. nostalgia①怀旧long for things, persons, or situations of the past②想家的状况/想家the conditions of being homesick/homesickness5、utmost courtesy 高度的礼貌utmost: 极限的,极高的the maximum/ highest or greatest of degree6、overshadow 弱化①To cast a shadow over; darken or obscure.向…投上阴影;使暗淡:在…上面投上一个阴影;使变暗或使模糊②To make insignificant by comparison;使显得不重要,使相形见拙:通过对比使不重要7、non-governmental sector 民间机构8、good faith 良好的诚意典型句型1Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality.首先,请允许我感谢中国主人的精心安排与好客。

注意:permit sb. to do sth. Or allow sb. to do sth.练习首先,请允许我给在座各位嘉宾鞠个躬。

Please permit me first to take a bow to all the distinguished guests present here.请允许我代表强生公司感谢你们的精心安排与好客。

On behalf of Johnson company, please permit me to thank you for your extraordinary arrangements and hospitality.请允许我代表上海邮电服务发展公司向在座各位表示衷心的感谢。

On behalf of Shanghai Post and Telecommunications Development Company, please permit me to express/extend my heartfelt thanks to all the guests present here.典型句型2We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已强烈地感受到了。

练习在改革开放政策的引导下,中国发生了巨大的变化。

Great changes have taken place in China under the policies of reform and opening up to the outside world.在改革开放政策的引导下,中国提前完成了“十五计划”。

China has completed the tenth Five-year plan in advance under the policies of reform and opening up to the outside world.典型句型3In this context, it is important for our two societies to search for areas of cooperation which clearly add to our mutual benefit.在这种形势下,寻求显然可以增进互惠互利的合作领域,对我们两国来说显得很重要。

equality and mutual benefit 平等互利练习中美两国应该在互相尊重,平等互利的基础上进行合作。

China should cooperate with the United States on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.欢迎词典型句型:1. 我很荣幸地代表-----向来自------地方的------表示热烈的欢迎。

On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.2. 请允许我向远到而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。

Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3. 我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。

I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----练习我怀着愉快的心情,以我个人的名义,向光临悉尼农业技术展览会的中国来宾,表示热烈的欢迎。

/请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。

Davis./我们为能在我校接待如此优秀的青年团体而感到骄傲和荣幸。

/本着友好合作、相互促进、共同繁荣的精神,我谨向您和代表团的全体成员表示最热烈的欢迎,并向您转达我石化集团全体员工的最诚挚的问候。

/我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来方富有成果。

/我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感愉快和荣幸。

我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。

Williams and other distinguished guests. I would take this opportunity to extend my warm welcome to you all./感谢词典型句型:1. on behalf of sb, I‘d like to take this opportunity to express/extend our sincerethanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.我愿意借此机会,我谨代表对------的诚挚邀请和我们一踏上----便受到的友好款待,向-----表示真诚的感谢。

2. First of all, permit me to say thank you, sb, for your extraordinary /considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality.首先,请允许我感谢-----的精心安排和热情好客。

练习女士们,先生们:首先,我要对我的中国主人们表示衷心的感谢,感谢他们的精心安排和盛情款待,尽管我清楚地知道我对他们的感激是不尽的。

/我感谢布罗斯校长的邀请,使我有机会来到久负盛名的剑桥大学。

/我们在此受到了隆重热烈的接待和无限盛情的款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表示深深的谢意。

/我只想说非常感谢你们为我们所做的一切。

/我愿借此机会对您的帮助表示诚挚的谢意。

/对于贵公司领导在我们逗留期间给予我们那种体贴入微的关照,千言万语也道不尽我们的感激之情。

/请允许我借此机会,感谢市长先生及各位来宾,并祝愿今晚招待会的所有中国朋友,身体健康!Mayor and all the distinguished guests. I wish you and all our Chinese friends present here tonight good health!3、renew old friendships 重温旧情renew: 使更新,使恢复,续借,复兴4、establish new contacts 结交新友我接受阁下的盛情邀请,访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧情,结交新友。

In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendship and establish new contacts.5、a constant source of encouragement 始终鼓励着6、in closing 在结束前,最后in conclusion祝酒词典型句型:开头:尊敬的陛下: Respected Your Majesty尊敬的殿下: Respected Your Highness尊敬的阁下: Respected Your Excellency/ Honor结束(祝酒):In closing,I’d like you to join me in a toast ….May I ask you t o join me in a toast ….May I propose a toast…+ toThe health of your Excellency,The health of all the distinguished guests,The lasting friendship and cooperation of both countriesThe peace and prosperity of the world.练习请允许我请各位一起举杯,为我们两市的友谊与合作干杯!May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities! 在我结束讲话之际,我请各位与我一起举杯,为威廉斯副总统及夫人的身体健康,为所有贵宾们的身体健康,与我们两国之间持久的友谊友合作,为世界和平与繁荣,干杯!In closing, I would like you to join me in a toastTo the health of Vice President and Mrs. Williams,To the health of all our distinguished guests,To the lasting friendship and cooperation between our two countries,To the peace and prosperity of the world,Cheers!Vocabulary Development友好访问goodwill visit发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome尊敬的市长先生Respected/respectable/honorable Mr. Mayor东道国host country值此------之际on the occasion of以-----的名义in the name of由衷的感谢heartfelt thanks承蒙/应-----的邀请at the gracious invitation of----感谢您给予我们的热情招待extend our thanks to your warm reception愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome怀着对贵国人民的深厚感情with profound and amicable sentiments for your people远道来访的朋友friends coming from a distant land来自大洋彼岸的朋友friends coming from the other side of Pacific作为贵国人民的友好使者as an envoy of friendship of your people随同贸易代表团来访的商界的朋友们friends from the business community accompanying the trade delegation增进我们彼此之间的理解和友谊increase/ strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship促进我们之间的友好合作关系promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relations of cooperation符合两国人民的共同利益accord with/agree with/conform to/meet the common interests of our two peoples最后In conclusion/ closing提议祝酒propose a toast5—3 Euro-Asian Cooperation 欧亚合作Vocabulary1、luncheon 午宴/正式的午餐午餐会2、beckon 召唤to signal or summon, as by nodding or waving3、dwell on 回顾4、revere elders 尊敬长辈revere: respect/adore/esteem/honor 尊敬,敬畏5、frugal 节俭的反:wasteful 浪费的6、dynamics of change 日新月异7、optimism 乐观精神pessimism 悲观主义8、shared optimism 共有的乐观精神典型句型1Yes, let us acknowledge those differences, let us never minimize them, but let us not be dominated by them. I have not come to China to hold forth on what divides us, but to buildon what binds us.是的,让我们承认这些差异,让我们永远不要轻视这些差异,但是我们不要被些差异所压倒。

相关主题