当前位置:
文档之家› 实用外贸英语函电教程 全套课件
实用外贸英语函电教程 全套课件
2020年10月12日
外贸英语函电
2
Introduction(简介)
❖ 从传统上来看,外贸函电指的是通过邮局或以电 报、电传的形式从一方发往另一方的国际贸易信 函。
❖ 在今天这个商务和经济领域高度发展和激烈竞争 的社会里,个人和团体之间的通讯往来变得越来 越频繁和重要,它用来传递信息、表达思想和交 流感情。
❖We have received with thanks your check No. 248 for US $200 000, in payment of our commission, which has been placed to your credit. (收到贵方248号发票一纸,金额计20万 美元,用以支付我方佣金,谢谢。该款项已记于 你方账户贷方。)
2020年10月12日
外贸英语函电
12
❖2) Pay attention to the position of the modifier.
The same modifier will lead to different
implication and function when it is put in different position of the sentence.(注意修饰语的位置。 同一修饰语放在句子的不同位置,会导致句子的 含义不同。)
❖5) Pay attention to the logicality of the full text. (注意全文的逻辑性。)
2020年10月12日
外贸英语函电
15
2020年10月12日
外贸英语函电
16
4. Conciseness (简洁)
❖1) Make a long story short and try to avoid wordiness.(长话短说,尽量避免啰嗦。)
❖We confirm our e-mail of June 2nd, 2011. (我方 确认我方2011年6月2日的电子信件。)
2020年10月12日
外贸英语函电
8
❖● The Universal Trading Company is one of our big buyers. (世界贸易公司是我们的大买 主。)
2020年10月12日
外贸英语函电
Foreign Trade English Communications
Unit One
❖Styles nd Features in Language and Ways in Writings of Business English Letters
❖ 商务英语信函的文体风格 ❖ 语言特点和写作方法
2020年10月12日
外贸英语函电
13
❖3) Pay attention to the object of the pronoun and
the relations between the relative pronoun and the antecedent.(注意代词的指代对象和关系代 词与先行词的关系。)
❖ 一般说来,商务信函是用来获取和传递商务信息、 报盘和受盘以及处理各种商务工作的。
2020年10月12日
外贸英语函电
3
Writing Principles and Language Features
❖the seven “Cs”: completeness, concreteness, clearness, conciseness, courtesy, consideration and correctness.
2020年10月12日
外贸英语函电
11
3. Clearness (清楚)
❖1) Pay attention to choosing the concise and accessible expressions and trying to avoid using the words, and sentences equivocal in meaning. (选择简明易懂的词语,尽是避免意义上模棱两 可的词语和句子。)
❖
❖The Universal Trading Company placed over U.S. $2 000 000 worth of business with us each year. (世界贸易公司每年同我们做200万美元的业 务。)
2020年10月12日
外贸英语函电
9
❖● We have received with thanks your check, the amount has been placed to your credit. (我方已收到贵方支票,此款已记于你方账户贷 方。)
2020年10月12日
外贸英语函电
14
❖4) Pay attention to the rationality in logic, the variety in sentence structure, the compact in plot and coherence in meanings.(注意逻辑上的合理, 句子结构上的多变,情节上的紧凑和意义上的连 贯。)
❖7C:完整、具体、清楚、简明、礼貌、体谅、 和正确。
2020年10月12日
外贸英语函电
6
1. Completeness (完整)
2020年10月12日
外贸英语函电
7
2. Concreteness (具体)
❖● We wish to confirm our e-mail dispatched yesterday. (我们希望确认我方昨天发出的电子 信件)
2020年10月12日
外贸英语函电
10
❖● These brakes stop a car within a short distance.(这种制动器能在短距离把车刹住。)
❖These type SMO2 power brakes can stop a 4ton car traveling 65 miles an hour within 300 feet. (这些SMO2型动力制动器可使时速65英里的4吨 汽车在300英尺内制动。)