第十一課留守番電話本文留守番電話を利用する人が多くなった。
留守番電話は確か確かに便利である。
だれも家にいないときにだれかから電話があった場合、あとで録音テープでその内容を知ることができる。
家にいるときでも、風呂に入っていたりして、電話に出ることができないこともある。
例えば、食事中やテレビでおもしろいドラマを見ているときなど、電話に出なくてすむのは、ありがたいことである。
それほど便利なものであるが、つけたくないと言う人も多い。
電話をかけたとき、相手の声でなく、録音テープを聞くのが不愉快なためである。
「いま留守です。
ビーという音のあとで、ご用件をお話しください」という事務的な声を聞くのが嫌いだし、人にもそんな声を聞かせたくない、という人が多い。
留守番電話の伝言にしたがって、電話してみると、その人も留守番電話をつけているので、録音テープに話をする。
その返事もまた録音テープということもある。
こうなると、人と話すのでなく、いつもマイクに向って話すことになる。
普通の人も、テレビやラジオのアナウンサーになったようなものだ。
話し掛けてすぐ返事を聞くことができるのが、電話の魅力であるが、留守番電話ではそれがない。
手紙を受け取って読んで、返事を書いて送るのと似ている。
もちろん、その早さは手紙と比較にならないが、同時性がないという点では、手紙時代に逆戻りしたような気がする。
会話(一)(留守番電話の例。
Aは男性であるが、女性でもほとんど変わらない。
)A:もしもし、山下さんですか。
川上ですが。
テープ:山下でございます。
ただいま留守でございます。
恐れ入りますが、ピーという信号音が聞こえたら、ご用件をお話しください。
テープは一分間ですから、一分以内にお願いします。
A:ああ、これは留守番電話だな。
テープ:ピー。
A:えーと、あのう、もしもし川上ですが……。
テープ:……。
A:今度の仕事のことなんですけどね。
この間、十五日で結構ですと言ったんですが……。
テープ:……。
A:ちょっと都合が悪くなりましたので……。
テープ:……。
A:すみませんが、十八日か二十日にしてくださいませんか。
テープ:……。
A:できれば二十日のほうがいいんですが……。
テープ:……。
A:あ、返事はないんだった。
あのね、それから、田中さんに連絡したら、家の人の話では、いまヨーロッパ旅行中なんだって……。
テープ:……。
A:うらやましいねえ。
テープ:……。
A:それでね、あの……。
テープ:ピー。
A:ええ?ひどいなあ。
(二)(夫と妻の会話)妻:ねえ、うちも留守番電話にしましょうよ。
夫:どうして。
妻:うち、共働きだから、昼は留守が多いでしょ?夫:うん。
妻:友達が、「お宅はいつも留守ね」って起こるのよ。
夫:夜、電話してくださいって言ったら?妻:でも、夜は電話がきても、出られないことが多いのよ。
お風呂に入っていたりして……。
夫:うん。
妻:テレビでおもしろいドラマやってるとき、電話に出ると、話が分からなくなるし……。
夫:どうだね。
妻:だから、留守番電話がいいと思うけど。
夫:でも、人に電話したとき、録音テープの声が聞こえるのは、いやだな。
妻:そう。
夫:ピーって言う音を聞いて、急いで録音するんだろう?妻:ええ、そうよ。
夫:アナウンサーじゃないんだから、マイクに向って話すのはいやだよ。
妻:でも、うちが留守番電話にしたら、録音をするのはほかの人よ。
私たちが録音するんじゃないのよ。
夫:自分がしたくないことは、ほかの人にもさせたくないよ。
妻:ああ、そう。
じゃ、留守番電話止めましょう。
夫:いいの?妻:ええ。
残業を断って、早くうちに帰るわ。
収入は減るけど。
応用文テレビ電話兄さんに、アフリカから、宇宙中継でテレビ電話がかかってきた。
テレビスクリーンに出てきた人の顔を見て、みんなはびっくりした。
色の真っ黒な黒人だったからだ。
黒人は、真っ赤な口をぱくぱくとあけて、なにか、一生懸命にしゃべる。
だが、なにを言っているのか、さっぱり分からない。
兄さんは、英語で聞き返した。
しかし、黒人は首をかしげ、いっそう早口になって、わけのわからない言葉を捲くし立てる。
お父さんがフランス語で試してみた。
したし、それもだめ。
兄さんが、あまりうまくないドイツ語で、話し掛けてみたが、これまた、むだだった。
その黒人は、その国語のどれも習ったことがないらしいのだ。
「よわったな……。
この人の言葉は、どうやら、アフリカのスワヒリ語らしいけど、僕は、アフリカ語は弱いんだ。
」「私もだめだな。
インドネシア語なら、少しは分かるんだが。
」お父さんも首をひねった。
黒人も、弱ったような顔で、こっちをながめている。
すると、ママがふと思い付いたように、ホーム電子頭脳の前に寄り、マイクを取って話し掛けた。
「あなたの記憶装置には、アフリカの、スワヒリ語は記憶されていたかしら?」ホーム電子頭脳の信号ランプが二、三回、ぱちぱちと瞬いたかと思うと、スピーカーから気持ちのいい男の声が流れてきた。
「ハイ。
アジア、アフリカ語ハ、二十か国語ガ、キオクサレテイマス。
スワヒリ語モ、ホンヤクデキマス。
」「それはありがたい。
」兄さんが躍り上がって言った。
「それじゃ、いまテレビ電話に出ている人の言葉を通訳してくれ。
」「カシコマリマシタ。
」兄さんは、ホーム電子頭脳のダイヤルをひねって、テレビ電話と連絡した。
それから、テレビ電話に向って言った。
「もし一度初めから話してください。
今度は分かったでしょう?」すると、黒人の顔がぱっとうれしそうに輝いた。
もちろん、今度は兄さんの日本語は向こうには、スワヒリ語に通訳されて聞こえたのだ。
と思うと、スピーカーから流暢な日本語が響いてきた。
ホーム電子頭脳の翻訳回路がスワヒリ語を日本語に通訳したのだ。
「私は東アフリカ共和国のロンボクというものです。
いま日本東都大学に留学しているメケメケのいとこです。
「そうか!メケメケならば、僕の親友ですよ。
」と兄さんは大きく頷いて言った。
「それで、メケメケとは連絡が取れたんですか。
」ロンボクは困ったような顔になった。
「それがだめのです。
東都大学の留学生会館に電話したんですけど、留守なんです。
それで、一番のお友達のあなたならば、行き先が分かるかもしれないと思ってお電話してみたんです。
」「ああ、それなら分かりますよ。
」兄さんは急き込んで、「メケメケはいま南極市へ行く途中なんです。
今ごろは南極行きのロケット機に乗っています。
」「それは困った……。
どうして連絡を取ればいいでしょう?」ロンボクが眉をひそめて言った。
「大丈夫ですよ。
この電話を切って少し待ってください。
いまこっちからそのロケット機にテレビ電話をかけて、メケメケを呼び出し、そっちへ電話するように言ってあげます。
」ロンボクが顔を輝かして頷いた。
ファンクション用語提案A今晩、劇映画があるそうですが、いかがですか。
Bあれ、面白そうじゃありませんか。
A一緒に見に行きませんか。
Bええ、行きましょう。
Aじゃ、晩ご飯は簡単にしたらどうでしょう。
Bいいでしょう。
単語留守番(るすばん)(名)◎看家,看家人留守番電話(るすばんでんわ)(名)⑤录音电话ドラマ(名)①剧本(drama)不愉快(ふゆかい)(名形動)②不愉快,不痛快事務的(じむてき)(形動)◎事务性的伝言(でんごん)(名自他サ)◎带口信従う(したがう)(自五)◎③遵从,服从返事(へんじ)(名自サ)③回答,回信アナウンサー(名)③播音员(announcer)話し掛ける(はなしかける)(自一)⑤◎开始说;跟人说话魅力(みりょく)(名)◎①魅力比較(ひかく)(名他サ)◎比较同時性(どうじせい)(名)◎同时性逆戻り(ぎゃくもどり)(名自サ)◎③往回走,倒车男性(だんせい)(名)◎男性女性(じょせい)(名)◎女性もしもし(嘆)①喂喂山下(やました)(専)②(姓)川上(かわかみ)(専)◎(姓)信号音(しんごうおん)(名)②信号声以内(いない)(名)①以内羨ましい(うらやましい)(形)⑤羡慕夫(おっと)(名)◎丈夫妻(つま)(名)①妻子ねえ(嘆)①喂共働き(ともばたらき)(名自サ)③双职工減る(へる)(自五)◎减少テレビ電話(テレビでんわ)(名)④电视电话アフリカ(専)◎非洲(Africa)中継(ちゅうけい)(名)◎转播スクリーン(名)③屏幕(screen)真っ黒(まっくろ)(名形動)③乌黑,漆黑黒人(こくじん)(名)◎黑人真っ赤(まっか)(名形動)③通红,鲜红ぱくぱく(副自サ)①一张一合的样子だが(接)①但是さっぱり(副自サ)③完全,爽快聞き返す(ききかえす)(他五)◎再问,反问一層(いっそう)(副)◎越发,更早口(はやくち)(名)②嘴快捲し立てる(まくしたてる)(他一)⑤喋喋不休地说試す(ためす)(他五)②试试弱る(よわる)(自五)②软弱どうやら(副)①多半,大概;好容易才スワヒリ語(名)◎斯瓦西里话(Swahili)インドネシア(専)④印度尼西亚(Indonesia)首をひねる(くびをひねる)(組)百思不得其解ふと(副)◎①忽然,突然思い付く(おもいつく)(自他五)④突然想到ホーム(名)①家,家庭(home)電子頭脳(でんしずのう)(名)④电脑装置(そうち)(名)①装置ランプ(名)①灯(lamp)ぱちぱち(副自サ)①眨眼貌;拍手声瞬く(またたく)(自五)③闪烁,眨眼スピーカー(名)②扩音器(speaker)踊りあがる(おどりあがる)(自五)⑤蹦起来ダイヤル(名)◎拨号盘(dial)捻る(ひねる)(他五)②拧,扭转輝く(かがやく)(自五)③闪耀流暢(りゅうちょう)(形動)①流畅回路(かいろ)(名)①电路回路共和国(きょうわこく)(名)③共和国ロンボク(専)①(人名)メケメケ(専)①(人名)親友(しんゆう)(名)◎亲密朋友頷く(うなずく)(自五)◎③点头会館(かいかん)(名)◎会馆行き先(ゆきさき)(名)◎目的地急き込む(せきこむ)(自五)◎着急,急切南極市(なんきょくし)(専)④(地名)ロケット機(ロケットき)(名)④喷气式飞机眉をひそめる(まゆをひそめる)(組)皱眉輝かす(かがやかす)(他五)④使……放光辉単語のポイント1、伝言:作为名词时,同义词为「メッセジー」~を伝える(传达口信)2、従う:…に~(按照…,服从…)3、中継:生~(现场直播)4、瞬く:星が~(星光闪烁)5、輝く:①闪光,闪烁:(同「瞬く」)星が~(星光闪烁)②光耀,荣耀:優勝に~(获得冠军的殊荣)③洋溢,充满:希望に~顔(充满希望的脸)言葉と表現1、…ないで(なくて)すむ(本文)表示:用不着……也行,不……也可以。
例:(1)食事中やテレビでおもしろいドラムを見ているときなど、電話に出なくてすむのはありがたいことである。