•Jean: The more I learn about the world around me, the more aware I become of the environment problems facing us.•吉恩:越了解身边的世界,我就越强烈地意识到我们面临的环境问题。
•李军:你是指中国的环境问题吗?•Li Jun: You mean environmental problems of China?•Jean: Yes, here and all over the world. Have you read the recent news that Europe is experiencing the warmest winter ever in history and the glacier of the Arctic Ocean is melting down at an alarming rate?•吉恩:是的,不仅是中国,全世界均是如此。
你有没有读最近的新闻,欧洲正经历着历史上最暖和的冬天,而北冰洋的冰川正义令人担忧的速度消融。
•李军:我当然意识到了这个问题,全球变暖的直接起因就是我们周围无处不在的环境污染。
•Li Jun: Well, this is the problem I am certainly aware of. Environmental pollution all around us is the direct cause of global warming.•Jean: Environmental pollution is one of the greatest problems the world is now facing with. But in many parts of the world, as people become more aware and apply new technology to solving the pollution problem; there is hope for the future.•吉恩:环境污染是世界面临的最严重的问题之一。
但是在世界的许多地方,人们的环保意识不断加强并且采用新的技术解决污染问题。
未来还是充满希望的。
•李军:用科技来解决污染问题应该是一个很好的出路,吉恩,我知道你来自加拿大,加拿大的环保技术在全世界处于领先地位,能和我说说什么样的技术能够帮助控制污染呢?•Li Jun: It is indeed a feasible solution to control pollution using technologies. Jean, as you are from Canada, the country that leads the world in environment related technology; can you introduce to me what technologies will help with pollution control?•Jean: Well, for example, I have recently read an article back in Canada about using certain types of bacteria to help control some pollution problems.•吉恩:比如,我前段时间在加拿大读了一片文章,讲的是用某一种细菌来控制污染问题。
•It is reported that this kind of technology is very cost-effective in terms of controlling pollution and is considered to be a great breakthrough in environmental protection technology.•报道说这种技术在控制污染方面成本不高而且十分有效,被认为是环保科技的一大突破。
•Although it is still at its pilot stage, this new technology is expected to be expected to be extensively applied in the very near future.•尽管现在还在试点阶段,这种新科技在短期内会投入大面积的应用•李军:听起来很棒啊!但是,怎样才能实现呢?细菌怎样才能够用来控制污染?我还以为细菌只会带来疾病呢。
•Li Jun: That is awesome! But ,how could it be? How could bacteria be applied in pollution control? And I used to think that bacteria just cause illness.•Jean: That is not true. Bacteriologists have identified certain strains ofbacteria that" eat" petroleum products, such as oil and gasoline.•吉恩:并不是这样的。
细菌学家发现某些种类的细菌可以“吃掉”石油类产品,比如说石油和汽油。
•李军:听起来挺奇怪的,具体是怎样起效的呢?你能更具体些吗?•Li Jun: That sounds strange. How does it work? Can you be more specific? •Jean: These bacteria ingest the petroleum and excrete hydrogen and oxygen, leaving a clean and pollutant-free environment behind them.•吉恩:这些For example, we can put the bacteria in the oil polluted land after a certain period of time this land can be cleaned and be arable again.•比如说,我们可以将这些细菌放入被石油污染的土地,经过一段时间之后,土地就变得清洁并再次成为可耕地。
细菌摄入石油然后排放出氢气和氧气,留下一个洁净,无污染的环境。
•李军:简直是难以置信!那么这些小虫可以清理大量的是有泄漏吗?•Li Jun: Unbelievable! Could they use that little bug to clean up big oil spills? •Jean: Yes, as a matter of fact, they are being proven to be the most successful method of cleaning up after land-based oil spills and are useful for marine spills. And the best part is, these bacteria themselves are harmless, therefore, little side effect is expected.•吉恩:可以啊,事实上,这些细菌在清除土地石油污染和海上石油泄漏方面是最成功的。
而且,最好的一点是,这些细菌本身无害,也不会带来什么副作用。
•李军:哇!太棒了!现在如果发生油轮大规模泄漏的事件,我们就可以有一个有效的解救措施了。
这些微生物还可以消化其他种类的污染物吗?•Li Jun: Wow! Awesome! Then the devastating condition caused by large-scale oil tank spills has an effective solution now. Are there oyher types of pollution that those microbes like to eat?•Jean: Sure, bacteria have been used to remove arsenic from sludge produced by gold mining operations. These are several experiments being done now to research how to use these bacteria to reduce nuclear waste to a harmless residue.•吉恩:当然可以。
细菌害用在清除开采金矿所带来的泥土中的砷。
目前还有几个实验正在进行,研究如何利用细菌清除原子能工业废料中的有害物质。
•李军:也许这些曾经让我们担心的细菌能够拯救我们的世界。
希望这些尖端的环保技术能尽快在中国推广开来。
•Li Jun: Maybe those bacteria that we used to worry about will eventually save the world! I hope these technologies can be widely utilized in China very soon. •Jean: I am sure it will. We all witnessed China’s commitment to environmental protection. The advent of 2008 Beijing Olympic Games will be a great opportunity for China in upgrading its environmental protection system. •吉恩:我想一定会的。
我们见证了中国在环保方面的决心。
2008年北京奥运会的到来给中国带来进一步升级环保体系的一个良好契机。
•李军:是的,正如我们的口号所倡导的“绿色北京,绿色奥运”。
让我们一起努力吧!•Li Jun: Yes, as our slogan goes" Green Beijing, Green Olympics”. Let us all make our own efforts.。